Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Grammaire Provençale et cartes...
Liames
Teatre - Recuèlh de cinc pèças de teatre de Max Roqueta, ineditas o vengudas introbablas. De la farsejada a la fadariá, en passar per l'oratorio-opera : La Pastorala dels volurs, La Podra d’embòrnia, Canta-Loba, La Ròsa bengali, La Gruma e la Sau. Letras d'òc.
El, Jòb - Recuelh de poemas d'Ives Roqueta, sos forma de meditacion sus la condicion umana, coma la figura de Jòb.
Lo Cartulari d’Auloron - Joan Eygun. Un testimòni màger de l'escriut occitan e un monument de las libertats comunaus. En sègle XVIau, en Bearn, la lenga d'òc que demora lenga de cada dia per carrèras, plaças e mercats, mes tanben lenga oficiau, lenga deu poder e de l’administracion jos la fòrma d'ua lenga comuna de bon compréner. Letras d'òc.
Tres aucèls de l’ombra. Libre audio amb très contes meravilhoses d'Andrieu Lagarda per la votz clara, precisa e calorosa de la contaira Maria Odila Dumeaux. Letras d'òc.
Lo qui marmusava dens l'escuranha - Howard Phillips Lovecraft. Revirada occitana de Philippe Biu de la pèrla de la literatura fantastica de 1930: "Celui qui chuchotait dans les ténèbres" (The Whisperer in Darkness). Collection Camins, edicions Letras d'òc.
Contes de mon molin - Alphonse Daudet (libre audio). Contes estraches de las Letras de mon molin : La cabra de Monsen Seguin, Lo curat de Cucunhan, l'Elixir del Reverend Paire Gauchèr, La muòla del Papa, Lo secrèt de mèstre Cornilha o Las tres messas bassas, legits per Maria-Odila Dumeaux. Los contes de Daudet son revirats aici en occitan per Andrieu...
Los sants innocents - La revirada en occitan per Sèrgi Carles dau cap d’òbra dau grand romancièr espanhòl Miguel Delibes. Al temps dels grands proprietaris, mèstres e vailets vivon dins de mondes plan desparièrs. Los paures, estacats a la tèrra, enduran, cada jorn, someses a la volontat del mèstre. Mas, dins aquel monde, s’i encontra tanben d’innocents...
Au país de la gata blanca - Antonin Perbòsc. Contes populars amassats a Combarogèr, edicion establida per Josiana Bru e Joan Eygun. Camins, Letras d'òc.
Morta e viva - Miquèu de Camelat. Saunei visionari e epic, Morta e Viva qu’ei l’òbra la mei personau e pregona d’un poèta màger, òbra qui cau léger tà conéisher de vertat la pensada e l’engèni de Camelat. Edicion establida per Joan Salles-Loustau. Edicions Letras d'òc.
Las moscas - Au long de las soas novèlas, Joan Loís Lavit que’ns hè caminar suus sendèrs de l’aventura, que sia futurista, d’anticipacion o ligada a la vita deu monde de la montanha. Letras d'òc.
Pas que la fam - La faim, seule : 50 ans de poësia occitana - Ives Roqueta
Sul pont de veire - Andrieu Lagarda (libre + CD). Planvenguts al país dels contes, de las fadas e del pont de veire. En escotant los contes d’A. Lagarda dits per Camilha Bilhac, anatz descobrir los secrets meravilhoses dels contaires. Pel plaser dels mainats coma dels adultes. Letras d'òc.
Les mots de la montagne pyrénéenne à travers la toponymie de la Vallée d'Aspe - Jean Eygun. Un libe tà balhar la signifcacion deu vocabulari topografic e pastorau emplegat dens la montanha pirenenca e atau melhorar la coneishença deus paisatges e deus usatges passats deus territòris de montanha. Edicions Camins - Letras d'òc.
Paraulas d'ausèls e d’autras bèstias (Libre audio) - Maria Odila Dumeaux vos balha aicí las claus per descobrir çò que dison los ausèls de l’òrt, del campèstre o del bòsc. Tot un monde meravilhós de bèstias e de causas que parlan, devisan e cantan en bona lenga d’òc. Letras d'òc.
Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta. Adaptacion e travestiment de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, Ives Roqueta a sabut gardar tot lo vam comic de l'original. Mas a capvirat l'òrdre de las lengas e dels lengatges : aicí es l'occitan qu'a lo govèrn. Letras d'òc.
Los dus bessons - Joan-Francés Bladé (libre audiò). Laissatz-vos esmeravilhar, susprene o encantar en escotant Los dus Bessons, Pèl d’Ase, La Goluda, La Camba d’Aur, L’Òme blanc, Lo Gojat castigat… Lectura integrala realizada per Maria Odila Dumeaux. Libre sonòr (mp3) en occitan. Letras d'òc.
Bèth peu de sau - Joan Loís Lavit que maneja dab gormandèr l’umor e las suspresas tà troçar un beròi roman policièr e balhar plaser au legedor. Las aventuras gaujosas e arridentas deu Comissari Magret, perseguint bandolèrs qui esvarjan la vila e lo país. Un plen tistèth de benalejas e de suspense. Letras d'òc.
Las tres auquetas. Conte tradicionau adaptat en occitan gascon per Jan Dalharí. Las colors vivas de las illustracions originaus de Carine Freyssinet que balhan vita aus personatges deu conte. Letras d'òc.
Contes del mèrle devinhaire - Maria Odila Dumeaux. Amb sos dets de fada, Maria Odila Dumeaux sap jogar amb nòstre imaginari. Sos contes agradaràn als mainats coma als que o son pas mai. Letras d'òc.
Verd Paradís II - Max Roqueta. una garba de racontes, ressons e rebats d’un paradís perdut, que l’a causida e ligada Max Roqueta, un dels autors màgers de la literatura occitana contemporanèa. Seguit d’un tèxte de Felip Gardy, Verd Paradís, una òbra en camin. Letras d'òc.
La quista deus Òmis Petits - Terèsa Pambrun. La seguida de Los Òmis Petits, qui a tant agradat aus mainats. Adara, que poderatz seguir las navèras aventuras : hardits cap e tot que van a la descubèrta de mondes desconeguts. Obratge en quadricromia, arreligat. En libre solet o libre + CD audiò. Letras d'òc.
Mudadas - Joan-Peire Lacomba. Recuelh de novèlas onte l’autor entremescla realitat e sòmi, de cara als trabucs de la vida e als trebolèris de l’Istòria. Las paurs, las amors, la violéncia, los sortilègis o los malastres de la guèrra desvelan çò escondut al pus prigond dels còrs e de las armas. Letras d'òc.
Contes atal - Libre d'Antonin Perbosc (version de chausir amb CD audio o pas dels contes dits per Robèrt Martí). Letras d'òc.
Badic Badòc - Tresià Pambrun. Plan polit recuèlh de pichons poèmas, comptinas, cançons d'uèi e de deman, pels mai pichons. Libe en occitan gascon amb CD audio. Colleccion Lo lop aventurós, Letras d'òc.
Lo Capitani Campani - Maria Roanet. Aquí lo viatge extraordinari d’un capitani vièlh, reirevièlh, lo capitani Campani. Figuratz-vos qu’a mai de 400 ans ! A estralhadas totas las mars, totes los oceans, tòca tèrra e se retira dins son monde, lo monde dels sòmis. Un conte encantaire e oniric. Letras d'òc.
Un brigalh de pèira blua - Joan Loís Lavit. Pr’amor de húger las orrors de la pèsta e possats per la hami d’aventuras, dus gojats pirenencs que s’embarcan tau Canadà, país qui n’èra pas enqüèra conquesit. Au miei deus trebucs e deus miscaps que van descobrir pòples e societats plan diferents de çò de casa. Un beròi roman d’aventuras en occitan gascon....
Aigafòrt - Julh Froment. Recueil de textes, nouvelles et poèmes, où l'auteur décrit sa région et les hommes qui y vivent dans une langue riche et pleine de saveur. L'ouvrage se termine par "Lo dòire", une traduction en occitan de la pièce de Luigi Pirandello "La Jarre". Colleccion A Tots 56 - IEO Edicions.
Affectus mortis - Joan-Ives Casanòva. Essai sur le sentiment de la mort et sa relation à la littérature. Limbs II. Edicions La Pantiera.
Correspondance (1879-1914) entre Frédéric Mistral et l'Abbé François Pascal - Paul PONS - Société d'études des Hautes-Alpes (S.E.H.A.)
Le Carnet de Chansons de mon Père - Emile Escallier. Edicions SEHA, 1976.
Diccionari Provençau Frances – Tomes I e II (A-Z) - Simon-Jude Honnorat, ou dictionnaire de la langue d'Oc ancienne et moderne; suivi d'un vocabulaire français-provençal. Le premier livre qui appréhende la langue dans sa totalité, et transcende la variété dialectale par le recours à un système graphique unificateur. C.P.M. Marcel Petit.
Petit dictionnaire provençal-français - Emil Levy. Dins lo títol del Petit dictionnaire, provençal significa “lenga d'òc de l'Edat Mejana, ancian occitan”, segon un usatge "pars pro toto" uèi menaçat de desuetud en França. Lo provençal de Levy englòba de fach, sus un pè d'egalitat, totas las varietats de l'occitan… Una reedicion de las edicions...
Quand me bressavoun - Antoine-Auguste Thouard. Fatorgos, faribolos, vieos chansouns et prouverbes; dialecte de l'Embrunais. Société d'Études des Hautes-Alpes.
Croyances religieuses et sociétés alpines. Actes du colloque de Freissinières d'octobre 1981. Religion officielle et sentiment populaire. Les Alpes, montagnes refuges et phénomène vaudois. Relations avec le monde extérieur. Société d'Etudes des Hautes-Alpes (1987).
La tèrra que demòra - Claude Michelet. Roman - Revirada occitana de Michel Villeneuve. L’òbra s’inscriu dins lo contèxte de las leis d’orientacion agricòlas de 1960 e 1962 del ministre de l’Agricultura Edgar Pisani, leis qu’an prigondament e durablament cambiat nòstre campèstre. IEO Tarn edicions.
Crana Muralha - Claude Michelet. Roman - Traduction occitane de Joèl Borias. Après avoir fait ressortir la terre et planté de la vigne et des arbres fruitiers, Firmin, de retour de la Grande Guerre, entreprendra d’utiliser les pierres de son champ pour bâtir une grande muraille qui entourera son domaine. Un homme et des pierres. C’est l’histoire la plus...
Les plus beaux chants d'Occitanie (vol. 2) - Le second volume du plus grand succès des chants traditionnels occitans, avec 12 titres des deux côtés du Rhône (Languedoc & Provence). Aura - Occitània Produccions.
Canta Cantanha - Recueil de 40 chants occitans harmonisés pour choeurs mixtes par l’association CORDAE / La Talvera.
Carte postale en occitan: Perqué aprene l'american ? Deman lo mond entièr paralarà occitan ! Pourquoi apprendre l'américain ? Demain le monde entier parlera occitan ! Carte postale occitane 10cm x 15cm.
101 rires e sorires - Laurenç del Bruòlh. Son aquí un centenat d'istorietas, d'unes dison blagas, d'autres colhonadas, qu'ai entendudas o legidas; d'unas m'an fach sorire e d'autras benlèu rire. Per i ajustar qualque sabor, las ai aplechadas e escritas en lenga nòstra. IEO Tarn edicions.
Collectiu : Encontros occitans est un projet né de rencontres et dialogues entre deux cultures bien distinctes et en même temps très similaires : la culture occitane, univers des troubadours en France, et la culture du Nordeste du Brésil, ici représentée par l'état de Pernambuco. Silvério Pessoa.
Se canta que cante - Recuèh de cants occitans. Edicion novèla, revista e augmentada ! Per los qu'aiman de cantar, solet o en grope, pel plaser o dins una tòca pedagogica, lo libre recampa 154 cançons tradicionalas d'Occitània, culhidas per l'associacion CORDAE / La Talvera.
Cortesia - Arabesque. Es lo rencontre de las musicas d'orient e d'occident. S'inscrivon dins la meteissa ressonància, e totas parlan d'amor. Cants occitans, cants sépharades, cants de trobadors, musicas medievalas e cort d'amor nos cabussan dins l'univèrs del meravilhós. Una supèrbia enregistrament jos las vòutas d'una capèla medievala, en plen còr del...
La Pòrta de Seda - La porte de Soie - Hombeline (Libre + CD). Aqueu recital de cants occitans pòt èsser aculhit coma un concèrt de cants del mond, es un convit a la patz interiora e al despartiment. A2voix éditions.
Petit dictionnaire de la littérature occitane du Moyen-Âge - Pau Fabre. Aquel obratge dona un accès dirècte als ancians trobadors, que sián coneguts o que se sàpia pas res sus eles, perque seriá trist de daissar tombar dins l'oblit lo nom d'un poèta. Lo gat ros. Presses Universitaires de la Méditérranée.