Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Autocollant Croix occitane +...
A nòstre biais - Apprendre...
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) « Naissance...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
Liens à visiter
La bèstia de totas las colors. Roman de Chantal Fraisse. Premier texte de fiction écrit en occitan par Chantal Fraisse, La bèstia de totas las colors, nous conte l’itinéraire de Bertrand Cassanis, enfant de famille pauvre devenu régisseur de la vénérable et puissante abbaye de Moissac à l’orée de la Révolution française. Letras d'oc.
L'informatique / L'informatica. Lexique thématique français-occitan. Ce lexique de 400 mots a été établi par une équipe de d'informaticiens et de linguistes pour enrichir la langue occitane d'un vocabulaire scientifique dans ce domaine spécifique qu'est l'informatique. I.E.O. Edicions.
Letras de mon molin - Alphonse Daudet - Andrieu Lagarda. Dans un occitan clair et maîtrisé, André Lagarde nous offre une belle traduction des Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, oeuvre classique de la littérature française. Sa prose riche et nuancée se lit avec grand plaisir. Avec un lexique occitan-français. Letras d'òc.
Petite grammaire de l'occitan dauphinois. Premier ouvrage du genre, ce petit livre réalisé par Alain Bouras, Christian Espinas, Gérard Bayle et Isabelle Méjean, comblera un manque béant. Le parler de Crest (Drôme) et de ses environs a servi de base à ce travail. I.E.O. Droma.
Conjugaison occitane - Savoir conjuguer en occitan (languedocien) par Patrick SAUZET: grammaire des verbes, modèles de conjugaison, et répertoire des verbes.
Contes Occitan - CD audio d'histoires en occitan alpin racontées par Pèire Eiriçon: Sus la ribas dau Mississipí, Benjamin lo Lutin, coire de pan, La barca, Pitopitasson.
Òc-BEN - deuxième année d'occitan (CD). Complément audio au livre et au cahier d'exercices deuxième année d'occitan (gascon, languedocien, limousin, provençal). Niveau collège-lycée. CNDP, CRDP d'Aquitaine.
Études de linguistique gallo-romane - Mario Barra-Jover, Guylaine Brun-Trigaud, Jean-Philippe Dalbera, Patrick Sauzet, Tobias Scheer. Études linguistiques sur les langues romanes portant sur la syntaxe, la sémantique, la phonologie et le lexique. Ces langues et ces dialectes sont issus d'un socle commun, le latin. Collection Sciences du langage, Presses...
Gramatica de l'occitan estandard. Placée sous la direction de Florian Vernet, elle est l’œuvre collective de l’Academia occitana. Elle proposer aux apprenants comme aux enseignants une grammaire à jour des derniers apports scientifiques et néanmoins soucieuse de clarté pédagogique. Ceci pour poursuivre le projet d'Alibèrt de codifier l'occitan, synthèse...
La langue maltaise et la romanité - Yves Lavalade. Ce livre propose un lexique maltais / occitan, car si le maltais est en grande partie une langue arabe écrite avec l’alphabet roman, l'île de Malte demeure un laboratoire linguistique exceptionnel. Collection Textes & Documents, IEO Edicions.
Entre la Bastiá e lo Perier vès Bretta - Han Schook. Roman en occitan relatant l'histoire de 2 jeunes d'un petit village du Diois au début du 20ème siècle. Une famille protestante à côté d'une catholique à une époque où l'oecuménisme n'était pas encore de mise. Lo Pitron.
Camins de biais - Xavier Vidal. Cet enregistrement illustre le parcours de Xavier Vidal dans les musiques de traditions populaires auxquelles il s’intéresse depuis les années 1970. Le musicien propose ici un voyage à travers l’Occitanie: Savès, Pyrénées et Landes gasconnes, Lauragais et Quercy lotois. Pour les passionnés de musiques traditionnelles ou...
Quauquaren en quauqu’un luec – Quelque chose quelque part - Benedicta BONNET. Poemas. Issue de ce pays Arédien de châtaigniers et de claires fontaines, hauteurs et prés, Bénédicte Bonnet, dans sa sincérité et sa simplicité, chante son enracinement dans son terroir. Édition bilingue, Novelum IEO.
Òc-BEN - première année d'occitan (CD). Complément audio au livre et au cahier d'exercices première année d'occitan (gascon, languedocien, limousin, provençal). Niveau collège-lycée. CNDP, CRDP d'Aquitaine.
L'Ostal dels Lops (La Maison des Loups) - Andrieu LAGARDA. Album jeunesse retranscrivant un conte traditionnel occitan, avec des textes simples, superbement illustré par Sofia Vissière. Disponible en languedocien et en gascon. Letras d'òc.
Esclarmonda de Perelha - Raimonda TRICOIRE - édition traduite par Sèrgi VIAULE en se basant sur la version originale publiée en 1968 et épuisée depuis trente ans. Éditions des Régionalismes.
L'Oliu del giratòri, conte ecologic. La version en occitan du conte écologique d'Annick Jahan traduite par Mirelha Braç et Alan Roch. Un livre qui s’adresse surtout aux 9-12 ans mais aussi à tous ceux qui s’intéressent au sort des oliviers transplantés. Éditions l'An Demain.
L'Occitan tel qu'on le parle - Jacques Rongier. Ce livre est une contribution à la connaissance des parlers occitans à partir d'enquêtes dans les communes du canton de Saint-Privat (Xaintrie, Corrèze) jusqu'à des points beaucoup plus éloignés afin de faciliter la lecture du limousin standard. L'Harmattan.
Les Chansons - Premier Tome des Îles d'Or - Frédéric MISTRAL. Classique de la littérature mistralienne vulgarisée sous une nouvelle traduction, qui se veut respectueuse du rythme et de la poésie du texte d'origine, par Alain VIAU. Auto-édition.
Lo Libre de l'Escur - Premier album CD d'Eydolon: 10 titres qui explorent et interrogent l'obscur (L'Escur, en occitan), que ce soit celui qui révèle, qui libère ou dissimule. Eydolon, projet solo fait à la voix (samplée en live) ou aux instruments anciens (cornemuse, vielle à roue, caramère...). Des chants traditionnels revisités, des textes d'auteurs...
A nòstre biais - Apprendre l'occitan Vivaro-Alpin - Gérard Ligozat. Méthode d'apprentissage de l'occitan vivaro-alpin parlé dans les Alpes du sud, l'Ardèche, la Drome et trois vallées piémontaises: leçons, prononciation, vocabulaire, grammaire et syntaxe. Des exercices sont aussi proposés pour vérifier l'acquisition des apprentissages. Éditions Yoran...
La Provence à Travers les Siècles - Tome II : La domination romaine - Civilisation chrétienne - Émile CAMAU. Nouvelle édition richement illustrée et déclinée en douze tomes. Ce deuxième tome concentre deux aspects: La domination romaine, ses conquêtes, moeurs et monuments; La civilisation chrétienne de la propagation de l'évangile au triomphe du...
1984 - George Orwell - Felip Biu. Traduction occitane par Philippe Biu du fameux roman dystopique de George Orwell, dont l'édition originale parut en 1949. Letras d'òc.
Loïa - Jano Blacas de la Pampeto. Rouman en provençau. Loïa es uno jouvènto qu'a perdu sa maire quand èro pichouneto. Son paire, encaro jouine, d'un tèms d'un viage, rescontro uno nouvello coumpagno. Edicioun Prouvènço d'aro.
La Provence à Travers les Siècles - Tome Ier : Géographie ancienne, premiers peuples - Émile CAMAU. Nouvelle édition de « La Provence à Travers les Siècles » richement illustrée et déclinée en douze tomes. Ce premier tome concerne les origines préhistoriques et antiques jusqu’à la fondation de Massilia. Éditions des Régionalismes.
Autocollant Occitània - Carte d'Occitanie en rouge avec le nom des principales villes occitanes, ainsi que les différents dialectes de l'occitan. Illustré par une croix Oc rouge avec l'étoile, sur fond jaune. Adesivo Occitania, Chambra d'Oc.
Los vèrbs conjugats - Memento verbal de l’occitan par Patrice POUJADE. Que vous soyez débutant ou non, voici pour vous un manuel de conjugaison indispensable : toutes les conjugaisons des verbes, dans tous les dialectes occitans. IEO Arièja.
Il fallait être fou - André Neyton. L'homme de théâtre revient sur son parcours sur scène qui s'est développé ensuite en projet pour maintenir la langue et la culture d'oc à travers ses spectacles. Il partage l'histoire de sa compagnie, ses réussites et ses échecs ainsi que ses relations avec le public et le monde théâtral. Les Cahiers de l'Égaré.
Histoire de l'Occitanie - Le point de vue occitan - Philippe Martel. L'histoire des sept provinces (le Limousin, la Provence, l'Auvergne, l'Aquitaine, la Gascogne, le Languedoc et le Bas-Dauphiné) de langue d'Oc qui forment l'Occitanie. Ce territoire fut fondé lors de la croisade contre les Cathares et déconstruit peu à peu lorsque la France annexa les...
Dictionnaire Provençal Français - Diccionari Provençau Francés - Ecrit en graphie classique, Jòrgi Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri présentent cet outil indispensable de reconquête du provençal (C.R.E.O. Provença - L'Escomessa).
Carte postale occitane - "La pluèja del matin arrèsta pas lo pelegrin" (Proverbe occitan: "La pluie du matin n'arrête pas le pèlerin"). Macarel.
Écusson brodé thermo-collant Drapeau occitan (à coudre ou coller au fer à repasser) de 6 x 4 cm. Macarel.
L'òrt de Nicolau - Terèsa Pambrun. Dans le jardin de Nicolas, tout est en ordre, les légumes bien alignés. Mais le temps fraîchit, la belle saison s'en va et il est temps de faire des soupes… Livre bilingue occitan français avec un CD audio. Edite-moi !
Théâtre d'Oc en Drôme - Recueil de pièces choisies - Recueil de cinq pièces en un acte, dont quatre inédites et une réédition. Chacune est transcrite, présentée et traduite par Jean-Claude RIXTE. Édition bilingue (occitan / français). Collection Régionales, EMCC.
Le Pays de Bort, Terre d'Oc - Jean-Pierre LACOMBE et Yves LAVALADE (CD inclus) - Dessin de Marie-Louise ANTRAIGUE. Contes et légendes, petites histoires, noms des lieux, des maisons, la langue d'ici, chansons, lexique, etc. Carrefour Ventadour.
De la Vigne au Vin - de la vinha al vin - Martine PRÉVÔT - Carnet de visite de l’Abbaye St Michel DE GAILLAC (section vigne et vin). Recueil de témoignages sur la culture et l’exploitation de la vigne dans le gaillacois, la vinification et la tonnellerie.
Les troubadours et la cour des Malaspina - Gilda Caïti-Russo. Cet ouvrage réunit et analyse le corpus lyrique en occitan qui fait allusion ou s'adresse directement à cette famille. Il met en lumière le succès de la poésie des troubadours au-delà des frontières occitanes. Lo gat ros, PULM.
De valaias en valaas - Laurenç REVÈST. 20 còntes vivaroalpencs, dals Alps de Gavotina, de mar en soms. Une promenade géographique et linguistique dans l’imaginaire des vallées occitanophones alpines, Alpes du Sud et Piémont. Un parcours du Pays Mentonnais au Queyras en passant par les vallées du Paillon, de la Vésubie, de la Tinée, de l'Ubaye, du Var, du...
Diá-me-lo dins ma linga – Tome II - Cronicas occitanas d'aici e d'ailai (Dis-le-moi dans ma langue - Chroniques occitanes d'ici et de là-bas). Second tome du recueil des chroniques hebdomadaires de Gérard Betton qui traite de tous les sujets, actuels ou éternels, en occitan ! Edicions dau Revessin et Parlarem en Vivarés.
La Vida - Eric Fraj. Album CD des 50 ans de carrière musicale du poète-chanteur occitan, qui nous régale d'un triple CD composé de 50 chansons éclectiques, dont 45 inédits ! Triple CD audio. Tròba Vox.
Foulard rouge brodée à la croix occitane OC, taillé pour s'ajuster sur la tête. Sorte de Durag (do-rag) de couleur rouge, en tissu 100% coton. Tête couverte mais Occitan pour toutes occasions !
L'Eròi talhat - Fiction historique de Robert Lafont - Éditions Trabucaire.
Disiounari Ousitan Roubilant - Roucavioun / Diccionari Occitan Robilant - Rocavion / Dizionario Occitano Robilante - Roccavione a cura di Lorenzo Artusio, Piermarco Audisio, Gianni Giraudo, Eliano Macario. Collection Viure Lo País, éditions Chambra d'òc.
Lo Princilhon (Le Petit Prince) - Antoine de Saint-Exupéry. Le célèbre conte poétique traduit en occitan languedocien par Jòrdi Blanc. Avec les aquarelles de l'auteur. Collection Cric e crac, Vent terral.
L'òrra istuèra d'un hilh de Gelòs - Eric Gonzalès. Ancienne édition: A tots 135, IEO. Le jeune Vinsenç Labaisha meurt après avoir été accusé d'une double tentative d'homicide. Sept regards sur la vie de l'adolescent par son entourage. Premier roman d'Éric Gonzales (prix Jean Boudou en 1997). L'òrra istoèra d'un hilh de Gelòs - Eric Gonzales. Nouvelle...
La Vachèira, Una joinessa en montanha d'Ardecha - Alain CHARRE. Racònte. Thérèse raconte sa jeunesse d’enfant loué, la vie et les mœurs en montagne ardéchoise dans la première moitié du XXe siècle. Livre en occitan. Éditions Nombre 7.
Craba siás-tu cabra ? - Daniel LODDO. 4 histoires à lire et à écouter. Cornemuse es-tu chèvre ? Ieu sabi un conte – moi je sais un conte… ou plutôt quatre. Suivez les histoires de Farandòla une chèvre têtue et courageuse qui refuse de se plier à la loi des hommes… Anem… Sautatz sus son esquina – sautez sur son dos e fai tirar ! En avant la musique !...
L'écriture occitane contemporaine - Une quête des mots - Philippe Gardy. A travers quelques textes majeurs écrits en occitan au cours du XXe siècle, cet essai s'interroge sur les conditions et les conséquences esthétiques et thématiques de cette entreprise. Collection Sociolinguistique, éditions L'Harmattan.
Contes e cants - Claire Torreilles, Marie-Jeanne Verny. Les recueils de littérature orale en pays d'oc, XIXe et Xxe siècles. Collection Lo gat negre. Université Montpellier III.
Le livre de Catòia - un roman de Jean Boudou, traduit en français par Alem Surre Garcia. Réédition 2017 par IEO Edicions.