Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
Subcategories
Poesias dels trobadors e trobairitz
Votz de trobar: tròba occitana uèi, una colleccion de poesia occitana d'uèi, publiat a las edicions Tròba Vox.
Poésie modale I - Marcela Delpastre. Edicions dau chamin de Sent Jaume.
Poésie modale III - Marcela Delpastre. Edicions dau chamin de Sent Jaume.
Poésies choisies des troubadours du Xe au XVe siècle – Anthologie Provençale - Marc-Antoine Bayle. C.P.M. Marcel Petit.
Poésies de Norib, Intégrale des œuvres, tome I - Pierre Biron. Présentation Noël Lafon. Traduction Lucienne Lafon. Illustrations Daniel Brugès. Éditions Lo Convise.
Poésies patoises - Jean-François Meiller. Edicion eitablià per Jean-Yves Rideau, aub reviraa en francès, a partir de l'edicion de 1908. Ès Morgard, ès lo Cráus de Franc, 2007. Las edicions dau Roure.
Poeti Rrom dei balcani - Traduit en occitan par Marcel Courthiade et en italien par Peyre Anghilante. Scrittura-Escrituras, Chambra d'Òc.
Pouèmo I - Mas-Felipe Delavouët. Pouèmo pèr Evo (Poème pour Eve); Courtege de la Bello Sesoun (Cortège de la Belle Saison); Blasoun de la Dono d’Estiéu (Blason de la Dame d’Eté); Cansoun de la mai auto Tourre (Chanson de la plus haute Tour); Ço que Tristan se disié sus la mar (Ce que Tristan se disait sur la mer). Poèmes provençaux avec traduction...
Pouèmo II - Mas-Felipe Delavouët. Danso de la pauro Ensouleiado (Danse de la Pauvre Ensoleillée); Camin de la Crous (Chemin de la Croix); Pèiro escricho de la Roso (Pierre écrite de la Rose); Istòri dóu Rèi mort qu’anavo à la desciso; Lou Pichot Zoudiaque ilustra; Lusernàri dóu Cor flecha. Poèmes provençaux avec traduction française.
Pouèmo IV - Mas-Felipe Delavouët. Inferto à la Rèino di mar (Offrande à la Reine des mers) ; Ouresoun de l’Ome de vèire (Oraison de l’Homme de verre) ; Dicho de l’Aubre entre fueio e racino (Dire de l’Arbre entre feuilles et racines). Poèmes provençaux avec traduction française. C.R.E.M. - A l'asard Bautezar !
Pouèmo V - Mas-Felipe Delavouët. Cant de la tèsto pleno d’abiho (Chant de la tête pleine d’abeilles). Poèmes provençaux avec traduction française. C.R.E.M. - A l'asard Bautezar !
Pouèmo 3 - Mas-Felipe Delavouët. Poèmes provençaux avec traduction française. José Corti, A l'asard Bautezar !
Las poesias d'Andrèu Du Pré (DU PRÉ), poèta gascon de lenga d'oc dau XVIIe segle. Aquesta edicion critica (la permèra a paréisher en occitan) per Joan-Francés COUROUAU, vòu tornar justicia a un escrivan desbrembat mès qui illustra totun perfèitament l'extrèma complexitat e la grana qualitat d'un moment de creacion literària occitana.
Pròsa dei jorns - Gui Matieu. Colleccion Messatges, IEO edicions.
Pròsas geograficas - Jòrgi Reboul. Dins son marselhés ruscós e drud, lo que fa totjorn sens trantalhar l’encambada primièra del costat de la lutz franca que se lèva nos apèla a viure. Sa mesura e son espèr son los de l’òme quilhat e sa fe d’eretic es raianta e contagiosa. Vent Terral.
Proses e pouesies - Andreu PIC. Ua antologia de l'òbra en pròsa e en vèrs de l'un deus felibres gascons màgers. En grafia originau. Reclams.
Puntas de Roge (1979 - 2019) - Gèli GRANDE Apuèi " Coma un Camin Tòrt " poemari escrit entre 1988 e 1992, vasquí « Puntas de Roge » recuèlh d'una color que cobrisson lo periòde 1979 - 2019.
Qu'as dubèrt un país blanc - Danièle Estèbe-Hoursiangou. Recuèlh pichòt de poesia en occitan, poèmas brèus sus lo rapòrt al còs fisic e a la consciéncia, e una pròsa poetica adreiçada al marit defunt. En occitan e francés. Edicions Jorn.
Qu'èm los poëtas d'occitania e ac golam! - Jean-Pierre Chambon - Une contribution à l'exégèse des Cançons mauvolentas de Gilabèrt Suberròcas (1966). Éditions de la Section française de l'Association internationale d'études occitanes.
Quand èro petiotona - Marie Mourier. Es tot un país, aqueu de Maria, lo nostre: un país que fai plorar de regrets aquelos que se rapèlan e que l'aman encara. Libre + CD, Parlarem en vivarés.
Quand la vie n’est pas un poème - Henri Étienne Dayssol. Recueil de poésie en français. Que ce soit juste pour la voix si tu prends la parole, pour le grain de la voix qui fait tous les aveux. Elle parle vrai laisse-la dire ce que le vent dit à la peau, ce que le soleil dit aux yeux et ce que la nuit dit aux rêves. Collection Votz de Trobar n°29, Tròba Vox.
Quasèrn valdés - Miquèl Decòr. Recueil de poèmes occitans évoquant l'avenir de la langue et de la culture occitane à travers les paroles d'un hérétique assumé. Collection Votz de Trobar n°18, Tròba Vox.
Quatrins del Valés - Rainer Maria Rilke - Revirada occitana de Paulina Kamakine. L'aucèu libre.
Quauquaren en quauqu’un luec - Benedicta BONNET. Poemas. Issue de ce pays Arédien de châtaigniers et de claires fontaines, hauteurs et prés, Bénédicte Bonnet, dans sa sincérité et sa simplicité, chante son enracinement dans son terroir. Edicion bilingua, Novelum IEO.
Quieta Còla & C° - Joan-Luc Sauvaigo. Obradors Occitans.
Quilhadors - Joan-Marc Vilanòva. La lenga, coma un rebrot de vinha verge. Messatges. IEO edicions.
Quò's pas per res - Pas pour rien - Adeline Yzac. I a aquel lanç de la lenga e aquí lo poèma que pareis: mocandier, migrós, sansier, lengut, cavilhós… òc, la lenga e la paraula racan bric e rebecan. Assajar de lor far far chos? Tant val voler far cantar un calhau! Colleccion Tintas, edicions Reclams.
Raconte camarguen – Récits camarguais - En Camargue, Folco de Baroncelli est un poète en action. Son influence perdure, faisant de sa vie et de ses règles sa poésie.
Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu. Le dernier ouvrage de Franc Bardou, poète occitan engagé, nous livre les mots incisifs nés sur nos barricades. Collection Votz de Trobar n°20, Tròba Vox.
René Nelli : poète en pays cathare - Nathalie Bonnery-Constans. S'appuyant sur un va-et-vient entre poèmes et textes théoriques, cet essai met en évidence les principaux thèmes du lyrisme nellien, l'Amour, le Temps, le Fatidique et le Double, à travers lesquels l'écrivain pense d'une manière constante et variée le dualisme métaphysique. L'Harmattan.
Lo Centre d'estudi de la literatura occitana presenta: Renat NELLI (1906-1982) - Actes du Colloque de Tolosa, 6 e 7 de decembre de 1985, acampas en francés per Christian Anatole.
Ressorgéncias dau riu Agamàs dins lo desèrt - Résurgence du ruisseau Lagamas dans le désert - Lagamas ko-sor puk we-raoogo puga - Version française de Nicole Drano Stamberg - Version occitané de Joan-Pau Creissac - Version mooré de Joachim Kaboré Drano. Jorn.
Retrobar lo trobar - Retrouver le trobar - To find the trobar again - Présentation de l'art des troubadours des XIIe-XIIIe siècles par Gérard Zuchetto - Collection Votz de Trobar n°9, Tròba Vox.
Tome 121 de la « Revue des langues romanes » (Revista de Lingüistica, Literatura e Filologia romanicas): Ives Roqueta (1936-2015). Engajament e creacion literari, segond fascicle de l'annada 2017 (PULM).
Tome 122-1 de la « Revue des langues romanes » (Revista de Lingüistica, Literatura e Filologia romanicas): Le corps au Moyen-Âge : anthropologie, histoire, littérature, prumier fascicle de l'annada 2018 (Tome CXXII - PULM).
Rhône-Alpes terre de troubadours - Al nòrd-est de l'espaci occitan, del Vivarés al Daufinat dusca al Piemont, la region Ròse-Alps se situa ela tanben dins l'airal del trobar, aquel art poetic complèx que donèt a Euròpa sa primièira granda literatura.Aquel libre de Jean-Claude Rixte dona una vista dels trobadors que la region ne'n pòt èsser fièra a bon...
Rodeo Preïstoric - Aure Séguier. . Colleccion , edicions Reclams.
Roergue d'amor - Rouergue d'amour - Franc Bardou. Collection Votz de Trobar n°52, Tròba Vox.
Romancero gitan - Frederico Garcia Lorca. Version occitana de Max Roqueta. Letras d'òc.
Sabar, ce livre des morts pyrénéens, qui permet de sentir le parfum imaginal et visionnaire des vers d’Alem Surre-Garcia - Collection Votz de Trobar n°11, Tròba Vox.
Se rauqueja ma votz - Joan Larzac. Mai de 30 ans après la publicacion de son Òbra poetica, avètz aicí tota una part demorada inedicha de la poesia de l’escrivan Joan Larzac. Lo poèta jamai a pas quitat d’escriure al long del temps e de la vida. Letras d'òc.
SÈT SESI pèr l'IVÈR - René Char. Sept saisis par l'hiver. Set agarrats per l'hivern. Sèt sesi pèr l'ivern. Traduction provençale de Claude Lapeyre. Traduction occitane de Jan-Bernat Plantevin. Traduction catalane de Roland Bergès. Illustrations de Claude Lapeyre. L'Aucèu Libre.
Setòrias - Frederic Fijac. Lo títol d’aqueu tresen recuelh de Frederic Fijac fa de la vila de Seta un pòrt poetic, un luec per parlar au mond, mai tanben per l’escotar, dins sei trantalhs modèrnes, seis erranças. Version francesa de l’autor. L'aucèu libre.
Sextant de Vèrses - A l'escòla de Ribeirac, una antologia de sextinas - Franc Bardòu. Collection Votz de Trobar n°24, Tròba Vox.
Sextina pel país d'Òc. Una recèrca-intervencion creacion amb la poesia contemporana occitana, sos la direccion de Jean-François Marcel e d'Alan Roch. Poètas, cercaires universitaris e un plastician per prepausar una coneissença originala del País d’Òc a partir d’escambis e controvèrsias sus sièis concèptes: Cosmogonia, Desir, Lengatge, Mesura, Praxis,...
Si ma voix devient rauque - Jean Larzac (Se rauqueja ma votz). Mai de 30 ans après la publicacion de son Òbra poetica, avètz aicí tota una part demorada inedicha de la poesia de l’escrivan Joan Larzac. Mai dins la revirada francesa de Jean-Pierre Chambon, Marjolaine Raguin e Guy Latry. Lambert-Lucas
"Si man avien tengu d'alo" par Peireto Berengier Une biographie de Jean Henri Fabre par lui-même
Solèu roge - Novèlas, l’òbra en pròsa de Carles Camprós : sèt novèlas e un conte. Realisme crusèl, violéncia tragica, sensualitat prigonda e fina balhan a son mond pacan un relèu de noblesa rarament capitat. Vent Terral.
Solstici d'Amor - Jòrdi Blanc. Livre de poésie occitane. Vent Terral.
Sonets - Bernat Manciet. Recuèlh permetant d'accedir de plan-pè a un univèrs poetic qu'espanta un còp de mai per sa coëréncia d'ensems e sa diversitat de las bèlas. Los sonets per lor fòrma constrencha coma per l'infinitat de las variacions qu'aquela fòrma, paradoxalament, rend possiblas, apareisson coma lo còr viu d'una escritura en camin. Reedicion...