Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Liames
Lo libre de Brèissalina - Anna Sardà - Collection Farfadet n° 34, IEO Aude - Vendémias.
Lo Jorn - Franc Bardòu. Poèmas en occitan de l'ivèrn de 2021 dedicats a Domna Cristèl, amb traduccions en francés de l'autor. Recuèlh poëtic compausat d’un seissantenat de sonets liures, lo libre vesita la simbolica del « jorn » coma se descobrís un jardin claus d’amor. Collection Votz de Trobar n°36, Tròba Vox.
Lo joglar - Joan GUÈRS. Un recuelh de novèlas, amb las illustracions d'Eva Cassagnet. IEO edicions.
Lo Jòc dels mestièrs (jòc de cartas). Jòc de cartas e de platèu sus "Los mestièrs" (150 cartas). Nivèl 1 e 2. Concepcion e illustracions de Martine Prévôt. Edite-moi !
Lo Joan-Peish, (+ CD) - J.M. Dordeins - S. Abbadie. Adaptacion lemosina de Domenja Decamps. CD audio inclus : Gascon-Languedocien-Limousin-Traduction Française. Scèrèn CRDP d'Aquitaine.
Lo Joan-Peis - J.M. Dordeins - S. Abbadie (Libre + CD). Adaptacion lengadociana de Miquèl Bertomius. CD audio bonus: Gascon-Languedocien-Limousin-Traduction Française. Scèrèn CRDP d’Aquitania.
Lo Hiu tibat - Pèire Bec - A Tots n°44. Pròsa Gascona. IEO Edicions.
Lo grand viatge (Cants XXI-XXX) - Reinat Toscano. Una seguida possibla per la Divina Comèdia, en vèrs provençaus (Grafia classica). Une suite de la Divine Comédie, en vers provençaux (Graphie classique). Publicacion fragmentada (10 cants per 10 cants). Auba Novèla.
Lo grand viatge (Cants XI-XX) - Reinat Toscano. Poema escrich coma la Divina Commedia en endecasillabes e en terça rima. Auba Novèla.
Lo grand viatge (Cants I - X) - Reinat Toscano. Poema escrich coma la Divina Commedia en endecasillabes e en terça rima. Auba Novèla.
Lo grand teatre de Dieu – (Verd Paradis III) - Max Roqueta - ATS 95. De long dau camin grand, dins lo valat erbós, a l'ombra d'un fraisse, la romèca apegada sus lo paure passant qu'aviá crocat aquí, las bocas sus son còl i pompava lo sang. L'òme, tot blanc, bolegava pas pus. Sos uòlhs èran pas que de miralhs per la remilha... I.E.O. Edicions.
Lo Gost - Joan-Ives Casanova. Nouvelle figurant une satire du monde universitaire, traitée sur un mode humoristique. Edicions La Pantiera.
Lo Gorg del bauç - Gui Vialà. Lo banquet n° 8. Cobèrta de J. Daunís. IEO Tarn, editor.
Lo gojat de noveme - Bernat Manciet. Un recit qui evòca los ligams misteriós, apesantits per secrets esconuts, qui's nodan e se desnodan a l'entorn d'ua familha lanusqueta miaçada per l'arroeina e la mort. Un deus caps d'òbra de la literatura occitana contemporanèa. Colleccion Òbras n°1, Edicions reclams.
Lo gemelatge de Betelèm - Sèrgi Bec. Una pastorala provençala per uèi, respectuosa dels canons de la tradicion inventada per Antòni Maurel, mai clafida tanben dels bruchs e de las garrolhas de la vida vidanta d'ara. Letras d'òc.
"Lo Gai Saber", Lo numèro del centenari - n°551 autom de 2018. Revista culturela occitana de "l'Académie des Jeux Floraux" de Tolosa.
Abonament d'un an (4 numèros) au trimestrial "Lo Gai Saber", revista culturela occitana de "l'Académie des Jeux Floraux" de Tolosa.
Lo Frescun del Nóstre Viau (1945) - Jean Boudou Édition critique et commentée d'un recueil poétique par Élodie de Oliveira.
Lo francoprovensal : quei qu'ét ? - Il francoprovenzale che cos'è ? - Matteo Ghiotto. L'Arpitan, qu'es aquò ? Recuelh d'un vintenau d'articles redigits per lo mensuau en linha "Nòvas d'Occcitània" per presentar lo franco-provençau en abordant nomeroses ponches d'interest e en essaiant d'esquissar elements noveuts de coneissença e d'estudi. Chambra d'Òc....
La Filha que charra amb la mar - Lo dròlle amb lo can que parla - Claudine Galea - illustracions d'Aurore Petit - revirada en occitan lengadocian per Roland Pecout. Dos romans cortets, en miralh, pels enfants a partir de 9 ans. Cap'Oc.
Lo drac pòt èsser tanben una soca - CD de Feràmia, quintet occitan qui produit une musique résolument éclectique qui allie des influences diverses, allant du jazz à l’électro en passant par le groove, la musique traditionnelle et les sonorités éthiopiennes ou encore uruguayennes. Distribution Pantais Recòrds.
Lo don de Deneal - Grazia Deledda. Traduction en Occitan Alpin de Peyre Anghilante, Illustration de Agnese Leone. Édition Insulla, en collaboration avec Chambra d'Òc.
Per saupre tot çò fait, çò dit e çò escrit dins la lenga nòstre, un sol biais :prendre un Abonament a "Lo Diari", lo magazine bimestrial tot en occitan : bulletin d’informacions sus la cultura d'Occitania e d'ailhors ! Editat per l’Institut d’Estudis Occitans de Miègjorn-Pirenèus.
Lo Darrièr jarraç - Roman de Franc Bronzat en occitan aupenc de las valadas occitanas d'Italia. Colleccion A Tots 155, IEO Edicions.
Lo darrièr daus lobaterras - Roman de Joan Ganhaire sus l’istòria dau darrier dei Lobaterras (Perigòrd) dau temps dels crosadas - A Tots n°102 (IEO Edicions).
Lo darrèir Bròs - Claudi Bellòc - ATS 86. Au viu Leupard. IEO.
"Lo curat de Cucugnan" (le curé de Cucugnan) par Joseph Roumanille Traduction d'Alphonse Daudet Préface d'Y. Gourgaud et P. Berengier Conte Prouvençau
Lo corbatàs roge - Novelas de Max Roqueta. Un volum VI de Verd Paradís ric e variat, pels tèmas mai pels tons, que va de racontes mitics a d’autres eissuts de la realitat quotidiana de l’escrivan. Trabucaïre.
Lo comunard de la Mitidjà - Glaudi BARSÒTTI - A tots 173. Un jove estudiant, enfant de rapatriat d’Argeria, se troba occitanista per de rasons sentimentalas. S’avisa que son rèire rèire grand èra un Provencau qu’avia degut partir per Argeria en 1871. Troba una mena de libre de rason sieu onte conta son engatjament republican e socialista a Marselha sota...
Lo cèrcadieu - Ròbert Lafont. Robèrt Lafont, uei defuntat, qu'escrivó aqueste conde filosofic, Lo cèrcadieu, entà nse díser quin ei complèxa la recèrca de Diu, d'ua autoritat espirituau. Colleccion Terra Incognita n°7, edicions Reclams.
Lo caval de la Viguièra - Joan Loís Cortial. C’est l’histoire d’une femme qui perturbe l’équilibre immuable d’une société patriarcale. Roman social bilingue occitan et français. Edite-moi !
L'histoire en bande dessinée du petit chat d'Elodie, qui ennuyé par le chien, entend parler d'un fortifiant qui redonne l'appétit aux enfants. Et si...
Lo Cartulari d’Auloron - Joan Eygun. Un testimòni màger de l'escriut occitan e un monument de las libertats comunaus. En sègle XVIau, en Bearn, la lenga d'òc que demora lenga de cada dia per carrèras, plaças e mercats, mes tanben lenga oficiau, lenga deu poder e de l’administracion jos la fòrma d'ua lenga comuna de bon compréner. Letras d'òc.
Lo carnaval de Gopilon - Libre pels pichons de Danisa Lolhet. IEO editor.
Lo Capitani de la Republica - Glaudi Barsòtti. Un roman istoric que nos mena dins lo Marselha de la fin del sègle XVI pendent las guèrras de religions entre catolics e uganaud. Lo Gai Saber, N° especial 2012.
Lo Capitani Campani - Maria Roanet. Aquí lo viatge extraordinari d’un capitani vièlh, reirevièlh, lo capitani Campani. Figuratz-vos qu’a mai de 400 ans ! A estralhadas totas las mars, totes los oceans, tòca tèrra e se retira dins son monde, lo monde dels sòmis. Un conte encantaire e oniric. Letras d'òc.
Lo Capaironet roge - Frederic Fijac nos prepausa la revirada occitana (lengadocian) dau Petit Chaperon rouge de Charles Perrault, illustrada d'un biais supèrbe per Sofia Vissière. Letras d'òc.
Lo Cant dels Millenaris seguit de Dieusses Primièrs - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa. Lo tèxt occitan es acompanhat de la revirada en francés per l'autor.
Lo cant de la chicana - Max Roqueta. Libre inedit de Max Roqueta. Lo tèxt original occitan es acompanhat d’una revirada de l’autor e de Joan-Frederic Brun. edicions OC revista.
Lo camin deis Estèlas / Le chemin des étoiles - Una Pastorala modèrna de Rogièr Pasturel, que se debana dins le territòri de las Baroniás, en Dròma miègjornala (Bilingüe francés e occitan provençau).
Lo Camin de l'aur, Joan BodonUn film d'animation de 15 minutes extrait des "Contes du Viaur" Après le film d'animation "Peyre Vidal e dòna Loba" un autre précieux travail de Marie Voillat et Eric Plateau édité par la Chambra d'oc dans les versions occitane, italienne et française.
Lo cabrit dels camparòls - (+ CD) - Pèir Salas - Isabelle Morlaàs-Lurbe. Conte. Scèrèn. CRDP Aquitaine.
Lo cabrièr de las paraulas - Joan Bernat Vaselhas. Lo cabrit. Colleccion "Paratge" n° 10-90. Vent Terral.
Lo Brèc – La Blanche Nef - Bernat Manciet. Epopèa hòra temps, Lo Brèc qu'ei tanben ua parabola descabestrada suu noste monde, l'arrogància deus potents e lo silenci deus pòbles d'on nèishen totun las susmautas sauvadoras. Colleccion Tintas n°3, Edicions reclams.
Lo bilinguisme coma mite - Lluís ARACIL - A Tots 71 - Lo mite remplaça una vertat imbevabla per una pensada mai agradiva...
Une traduction du "Buveur d'encre ", d'Eric Sanvoisin, sorti en 1996 (1è edition) chez Nathan. Illustrations de Martin Matje.