Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Links
Froli e sanchét - Sergio Ottonelli - il costume femminile in alta valle Varaita. Coifa, cofa, gofa, copa, escofia, caleta, fròli : coiffe, faudau, faudiu, faudieu, sanchet : tablier. Comitato per San Lorenzo (Chianale) - L'Artistica Éditrice.
Lo Petit Nicolau en gascon - Le Petit Nicolas en gascon : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Petit Valèian illustré par ses locutions - 9500 words and 1670 phrases in the language of Oc of the Ubaye valley, by Bernard Cugnet, inspired by the book of François Arnaud (1843-1908): The Language of the Valley of Barcelonnette. Digital book version (PDF file).
L'occitan en Languedoc Roussillon 1991 - Les résultats d'une enquête sociolinguistique sur l'occitan en Languedoc-Roussillon avec les aspects politiques et sociaux, reproduits et commentés par Étienne Hammel et Philippe Gardy.
Les musiques particularistes - Chanter la langue d'oc en Provence à la fin du XXe siècle - Elisabeth Cestor. After a study of the state of the music market, the author examines the history of the sociabilities of the Occitan-speaking music scene. With a documented description of the behaviors of the players and the process of professionalization....
Le parler méridional en pays de Nîmes... et bien au-delà - Dans ce livre, René Domergue propose 350 expressions typiquement méridionales, avec un lexique de quinze pages qui se lit délicieusement, qui se déguste. Un vrai régal.
Lo Pechon Nicolau en occitan vivaro-aupenc - Le Petit Nicolas en vivaro-alpin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Quatre histoires extraites de « La rentrée du Petit Nicolas », en version bilingue français et occitan vivaro-alpin, traduit par Gérard Ligozat. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo Pichon Micolau en provençau - Le Petit Nicolas en provençal : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Six histoires extraites de « La rentrée du Petit Nicolas », en version bilingue français et occitan provençal, traduit par Michel Alessio. Es chanut ! IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Initiation au provençal (Rhodanien - moderne) Ce CD-Rom d'initiation à la langue d'oc/provençal est le premier volume d'une collection qui sera progressivement mise en oeuvre. Felibrige edicioun.
Contes Traditionnels de Provence - Joseph Roumanille
Ressons d'aquí (Echoes from here) - One year of Provençal chronicles published in Nice-Matin by the Institut d'Estudis Occitans 06.
Lou Pichin Nicoulau en nissart - Le Petit Nicolas en niçois : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Grammaire du parler marchois de Dompierre-les-Églises (Haute-Vienne) - Maximilien Guérin. En raison de sa localisation géographique, le dompierrois, dialecte marchois situé dans la zone linguistique dite du Croissant, contient des formes transitoires entre la langue d'oc et la langue d'oïl. Phonologie, morphologies dérivationnelle et flexionnelle, ainsi...
Lo petiot Nicolau per auvernhàs & velagués - Le Petit Nicolas en auvergnat : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo pichòt Nicolau en occitan lengadocian - Le Petit Nicolas en languedocien : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Le parler méridional en pays de Nîmes... et bien au-delà (Tome 2) - Dans ce livre, René Domergue propose 350 expressions typiquement méridionales, avec un lexique de quinze pages qui se lit délicieusement, qui se déguste. Un vrai régal.
Passapòrt per Chantacoriòl - Matha Perrier - Stories in occitan and french language by Blanche and Raoul Perrier. Editions Daufinat-Provença, Tèrra d'òc, IEO 26 Drôme.
L'Òme de Magalona - Joan-Maria Pieire explòra las nuèits trebosas de las vilas e lo mal-viure de sos abitants que se ténon sus la « talvèra » de la societat. Collection A Tots 101, IEO edicions.
Camins de guèrra - Version bilingue de l'ouvrage de Jules Cubaynes narrant son expérience et ses souvenirs de la Première Guerre Mondiale.
Lou siégé dé Cadarôussa - Jean-Baptiste Fabre. Poëma héroîqua én trés chants. A masterpiece of Languedoc literature composed by one of the most important Occitan authors of the 18th century. Published for the first time in 1797, the Siege of Caderousse, a burlesque epic, recounts the adventures of soldiers of the pope sent to Caderousse to be supplied...
Dictionnaire du parler méridional - René Domergue. Les mots et expressions entendus dans les années 50-60 en pays de Nîmes, sont confrontés au parler de pays de même culture : Camargue, Cévennes, Provence jusqu’à Marseille et au-delà... Ouest-languedocien (Montpellier, Béziers) avec de nombreuses incursions en pays toulousain. Plus de 5000 mots et...
Dins las carrièiras dau Clapàs - Dans les rues du Clapas. (In the streets of Clapas). Discover 19th-century Montpellier through the tender, humorous eyes of Edouard Marsal, when Occitan was the everyday language of the people. Figures and small trades, 50 portraits in words and pictures of the people of Montpellier. Classic graphics, translation,...
Lengadòc roge - Tome 1: Los Enfants de la bona - Yves Rouquette. Collection A Tots 87, IEO edicions.
Pensadas - Joan Rusdie Rascal. Colleccion "Lo Banquet" de la section de Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans (IEO).
La Carcavelada de Roch Grivel. Texte et présentation par l'I.E.O. 26 (Institut d'Estudis Occitans Droma) - Seccion Vivaresa. Édition "Daufinat-Provença Terra d'Òc". Réédition 2016.
Patonet fa l'òrt - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 3): Patonet est un gourmand, il préfère jardiner et cultiver lui même. Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Marxistas e nacions en Lucha - BAUER, CONNOLY, MACLEAN, MARIATEGUI, GRAMSCI, NIN. Textes en Occitan sur la question des minorités ethniques. Introduction par Yves Bordet. Éditions Fédérop.
Cantarèla - Chanterelle - Mans de Breish (Poèmas). Poèmas occitan-francès. Book of poetry in Occitan, with French translation. Collection Vendémias n°57, editions IEO 11.
Canta Cantanha - Recueil de 40 chants occitans harmonisés pour choeurs mixtes par l’association CORDAE / La Talvera.
Patonet a la mar - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 4): Quelle chaleur l’été, Patonet apprécie le bord de mer ! Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Joan de l'Ors - Jean de l'Ours - Traditional tale from Hautes-Alpes (French Alps): Bilingual occitan-french. Editions Institut d'Estudis Occitans de las Aups e de Provença-Auta (IEO 04-05).
Patonet festèja Novè (Provençal) - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 5): Patonet celebrates Christmas. Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
En bosca de Pan - Joan-Glaudi Puech - Cortetas de Mananca 2. Voici vingt-quatre nouvelles Chroniques de Mananque, ce village du Luberon que vous avez peut-être déjà découvert en lisant le premier tome: Flors paganas. Bilingue, IEO 06.
De la révolution à nos jours : scènes d’oc en Drôme provençale - Jean-Claude RIXTE - Les trois pièces qui constituent le présent ouvrage sont des témoignages, inédits ou peu connus, de la vitalité de l’occitan au cours des siècles.
Lei contes dau Pardès - Bernard ELY a écrit de nombreux contes en occitan dont la plupart ont été publié dans le mensuel Aquò d'Aqui. Ces contes nous apportent une réflexion profonde sur la vie.
1815 Napoléon dans les Hautes-Alpes - Des témoins racontent (Witnesses tell ) - Documentary illustrated book of Jean-Pierre Jaubert on the crossing of Napoleon in the Hautes-Alpes.
L'autbòi de neu - Max Roqueta (extrach de VERD PARADIS) adaptat en Alpin d'Òc (occitan alpin) per Andrieu Faure. ADALPOC 05.
"Le festin du troubadour" par Wendy Pfeffer Nourriture, société et littérature en Occitanie (1100 - 1500)
La chabra de Monsù Seguin - La capra del signor Seguin (Mr. Seguin's goat) - One of the most well known texts by Alphonse Daudet (1840-1897), translated into Alpine Occitan and Italian by Caterina Ramonda, in an illustrated book for children.
Caterina e l'asino - Catalina e l'ase - The story of Catherine and the donkey is a tale of the Occitan tradition, narrated here by Caterina Ramonda in a bilingual version (Occitan - Italian) for children, with illustrations by Marco Bailone.
Collectiu : Encontros occitans est un projet né de rencontres et dialogues entre deux cultures bien distinctes et en même temps très similaires : la culture occitane, univers des troubadours en France, et la culture du Nordeste du Brésil, ici représentée par l'état de Pernambuco. Silvério Pessoa.
Cortesia - Arabesque. It is the meeting of Eastern and Western music. They are all part of the same resonance, and all speak of love. Occitan songs, Sephardic songs, troubadour songs, medieval music and love courtship plunge us into the world of wonder. A superb recording under the vaults of a medieval chapel, in the heart of the Cathar country. Aura...
Se canta que cante - Occitans songs collection. Revised and augmented edition of this book ! For anyone who loves to sing, alone or in a group, for his own pleasure or for educational purposes, this book brings together 154 traditional Occitan songs collected by the association CORDAE / La Talvera.
La Pòrta de Seda - La porte de Soie - The silken door - Hombeline (Book + CD). This recital of Occitan songs can be seen as a concert of world songs, an invitation to inner peace and sharing. A2voix éditions.
Sticker « Fai tirar ! » (Fais tirer ! En avant !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Sticker « Farem tot petar ! » (We will do everything fart) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Gardarem lo moral ! » (We will maintain morale) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Lo solelh me fa cantar, e… » (The sun makes me sing, and...) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Mieterrano, çaï e laï : Paix, liberté, fraternité et joie en Méditerranée (Peace, freedom, fraternity and joy in the Mediterranean) - Documentary DVD of the show by Philippe Franceschi who put in music these texts of hope by Frédéric Mistral (and some others), adapted by Didier Maurell.