Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Autocollant Croix occitane +...
A nòstre biais - Apprendre...
Les affiches de Mauzan - Catalogue...
Liens à visiter
Joan Ganhaire - Entre rire et désespoir, un regard sur l’humaine condition - Fabienne GARNERIN. Ce livre analyse l’univers littéraire de l’écrivain contemporain Joan Ganhaire, sa réflexion sur les paradoxes de la condition humaine, ainsi que son engagement envers la langue et la culture occitanes. Presses universitaires de la Méditerranée – PULM.
RESPÈT-RESPELIDO - Jean-Bernard PLANTEVIN. Album CD avec un florilège de 13 chansons provençales, significatives de la période dite de la Respelido (Renaissance) de la langue provençale, initiée par Frédéric MISTRAL et ses disciples, à partir de 1850. Association Croupatas.
Cançons del meu vilatge (chansons de mon village). Chanter sa ville ou son village en occitan reste encore une façon de se positionner et de revendiquer sa culture vis-à-vis de la langue dominante. Un collectage reprenant plus de 80 chansons occitanes, avec présentations, sources, partitions, textes des chansons, et traductions françaises. Livre bilingue...
Montagnes dissidentes : enquête sur les hérésies alpines - Jacques Mouriquand
Pour tout comprendre aux jeux languedociens - Valdo Pellegrin Illustrations de Frédéric Cartier-Lange
Xola e los leons - Bernardo Atxaga & Mikel Valverde (Livre + CD) Traduction en Occitan Languedocien de Roland Pécout
Briso de lus (Miettes de lumière) - Emmanuel Desiles. Moun istòri coumenço mounte calon li plour. Soulet lou riéu regolo. Carrejo tóuti li mourbin em'éu. Au founs dóu riéu soumiho l'escarpo. Comto mai de cènt an. Lis escarpo vivon long-tèms. L'escarpo se remèmbro rèn, e es tant miés... L'aucèu libre.
La part de l'orage - Barrut. Une bête composée de trois femmes et quatre hommes, une entité mixte vouée au chant polyphonique en occitan et à taper très fort sur des tambours. Sur cet album CD, ils font résonner leurs chroniques poétiques du monde d’aujourd’hui. Une polyphonie unique, à la fois actuelle et hors du temps, envoûtante. Ox'Ivent - Tanin record.
Las aventuras de Pinòqui, Istòria d’una marioneta - Carlo Collodi - Traduccion en occitan alpin oriental realizaa da Arturo Viano. Un grand classique en occitan des Alpes orientales, avec une ample récupération de voix, d'expressions et de constructions syntaxiques tirées de l'usage des vallées et quelques emprunts à l'Occitania Grande. Chambra d'Òc.
Occitanista - Massilia Sound System (Vinyle). Les "troubamuffins" marseillais vous convient à leur petite fête de quartier à travers un album plus festif et plus engagé. Le raggamuffin made in Marseille, autrement appelé "trobamoffin ", se rapproprie les valeurs d'ouverture de la civilisation occitane. Manivette Records.
3968 CR 13 - Massilia Sound System (CD). Massilia Sound System c'est une cure de vitamine C auditive, et « 3968 CR13 » ne manque pas à cette règle. De la patate et de la bonne humeur, un concentré de hits parmi lesquels l’excellent titre « Sus n'èr de reggae ». Manivette Records.
3968 CR 13 - Massilia Sound System (Vinyle). Massilia Sound System c'est une cure de vitamine C auditive, et « 3968 CR13 » ne manque pas à cette règle. De la patate et de la bonne humeur, un concentré de hits parmi lesquels l’excellent titre « Sus n'èr de reggae ». Manivette Records.
L'aus de colèra : La Grande Grève des ouvriers délaineurs de Mazamet (Tarn) (11/02 - 04/05 1909). Cristian Chaumont
Aloura : L'abcdaire du Petit Niçois - Gilles Bellatre
La rentrée des classes - Henriette Dibon (Farfantello) Autobiographie
Entre dues frontères – Estudis de lingüistica occitana - Aitor Carrera. Entre dues frontères que conten diuèrsi trabalhs que tracten dera lengua occitana a on se mos propò un itinerari filologic e lungüistic per diuèrsi ahèrs que tòquen er aranés e es parlars gascons vesins. Pagès editors.
Henri Irénée Marrou, La source occitane - Lou libre de jouventu (1920-1931) - Philippe Gardy. L’historien, également poète en langue occitane, avait puisé aux sources de sa Provence natale les pages d’un recueil dont il avait préparé l’édition sous le titre Lou Libre de Jouventu (1920-1931). Éditions Carrefour Ventadour.
Sète en chansons - Traditions chansonnières des ports du quartier maritime de Sète. Ce recueil présente de manière attractive un large panel d’une pratique chansonnière populaire et portuaire qui va du début XIXe à nos jours. Précieusement collectées par Marie-José Fages et Jean-Michel Lhubac, ces chansons font partie du patrimoine culturel de l'île...
Contes del mèrle devinhaire - Maria Odila Dumeaux (contes du merle qui était devin). De ses doigts de fée, Marie-Odile Dumeaux sait jouer avec notre imaginaire. Ses contes en occitan plairont aux enfants comme à ceux qui ne le sont plus tout à fait. Letras d'òc.
Un emigrat italian dins la regien marselhesa a la bèla epòca - Giambattista Cane. La Provence doit à l’Italie son nom, sa langue, les origines de sa civilisation, et un apport de population considérable à la charnière des deux derniers siècles. Voici un précieux témoignage de la proximité des références communes, qui ont tracé la route des convergences....
Les colonisés de l'Hexagone pendant la Grande Guerre 1914-1918 - Joan-Pere Pujol
Visions de “l’idiome natal” à travers l’enquête impériale sur les patois (1807-1812) (langue d'Oc, catalan, francoprovençal) France, Italie, Suisse - René MERLE. En 1806, l’empereur veut connaître les pratiques linguistiques des Français. Un matériau exceptionnel qui permet de mesurer la francisation en cours d’un pays encore profondément multilingue....
De rusca e d'ombra (D'écorce et d'ombre) - Guy MATHIEU. Un long poème sur les guerres fratricides, en pensant entre autres au massacre des Vaudois et aux Résistants de toute sorte et de toutes les époques, donnant ainsi une intemporalité à ce fléau. En occitan provençal avec une traduction française de l'auteur en regard. L'aucèu libre.
Dins toun païs d'ivèr (Dans ton pays d'hiver) - Marc Dumas. On peut avoir le droit de rejeter des mots ou des adages insipides et ridicules, qu’on répète dans une indigente tradition populaire. Illustrations de Paul Granell. Bilingue occitan + français. L'aucèu libre.
Les contes entre Ventoux et Baronnies - Li conte entre Ventour e Barounio - Jean-Louis Ramel. Version complète. Le rire et la légende. Première partie du doctorat de J-L. Ramel "Permanence et mutations de la tradition orale" réunissant des contes de tradition orale en Provence, collectés par l'auteur, et enrichis de ses commentaires. Culture et langue d'oc.
La Halha - CD album de rock folk métal occitan, du groupe gascon Boisson Divine. Un album encore plus adulte, personnel, avec un large panel d’influences et une richesse musicale encore plus étendue tout en restant fidèle à leurs racines, leur côté accrocheur et entrainant. Adreit.
Leis Inaudibles – Les Inaudibles - Daidier Mir. Le 7 juin 1974, l’armée française vide le village de Brovès (Var). Didier Mir est allé à la rencontre des habitants et des acteurs de la contestation suscitée par cette décision. Que reste-t-il aujourd'hui de cette mémoire ? Quelles ont été les conséquences en termes de production culturelle en occitan ?...
Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE, tirâda das arhîvas dé Soulorgués. Ce roman languedocien est l’œuvre majeure de l’abbé Fabre. Il contient beaucoup d’éléments de la vie quotidienne du village de Vaunage au XVIIIe siècle. A l'asard Bautezar !
Manda ! Nissa mediterranèa - CD de Nux Vomica. Ce livre musical, aux sonorités à la fois acoustiques et électro, est un peu le recueil de nos traditions. Il est aussi la mémoire d’un des quartiers les plus populaires de Nice : Saint-Roch. Il est enfin le témoin de notre temps et de ses humeurs, au travers des tranches de vie que nous racontent en chanson...
Nissa - Pernambuco - Nux Vomica (CD). Album de 18 titres en occitan nissart du groupe niçois avec Louis Pastorelli (alias Gigi de Nissa). C'est un lien avec la culture populaire au Brésil, qui est plus vivante et plus présente alors qu’ici elle a tendance à disparaitre. Une culture c’est une expression avant tout comme le carnaval que l’on retrouve là-bas...
La vida fin finala (CD). Renat Sette, chanteur charismatique de la musique provençale, a mis en forme 18 chansons du recueil de poèmes de Jean-Yves Royer "Les temps passats" avec son ami et guitariste sarde Gianluca Dessì. Instrument et voix ne font qu'un au service du texte poétique, s'inspirant d'un univers musical aux références traditionnelles mais à...
P'tit bal - Galouvielle - Album CD "les 20 ans". Bourrées, polkas, carnaval de Lantz, Fandango, Branles d'Alsace, Rigodons, Congo... 17 musiques et danses traditionnelles de nos régions (Berry, Creuse, Lauragais, Gascogne, Dauphiné, Alsace, Pays Basque, Languedoc, Bretagne, Retz, Provence, Auvergne, Morvan). Ça va virevolter dans les chaumières !
Tu - Toi - Joan-Loís Viguier. Une ode à l'amour ! Les 17 poèmes occitans de ce livre sont une célébration incandescente et entêtée de la femme aimée. Poèmes dits par Éric Fraj avec accompagnement musical. Avec traduction française. Livre + CD audio. Letras d'òc.
Petit dictionnaire de la littérature occitane du Moyen-Âge - Paul Fabre. Cet ouvrage donne un accès direct aux anciens troubadours, qu'ils soient connus ou qu'on ne sache rien sur eux, car il serait triste de laisser tomber dans l'oubli le nom d'un poète. Lo gat ros. Presses Universitaires de la Méditérranée.
Ieu, Joan Pigassa, obrièr del Canal - Miquèla Teisseire. Au siècle du Roi Soleil, un ouvrier raconte la construction du Canal du Midi... Traduction occitane d’Alan Roch. Vendémias, IEO-Aude.
Mitat de gal - Moitié de poulet - Martine Prévôt, Edouard Monneau. Conte traditionnel et universel, une foule d’éléments contemporains aident à situer le conte dans notre actualité. Le héros que la nature a mal doté physiquement se confronte à la dureté d’un puissant. Se met en place un formidable élan de solidarité pour l’aider. Bilingue occitan et...
Pepper & Carrot - Tome 1 - David Revoy. La jeune sorcière Pepper et son chat Carrot vivent dans une forêt du monde merveilleux de Hereva. Bien sûr, ils font des potions magiques, rencontrent d’autres sorcières, mais parfois, les aventures ne se passent pas comme espéré. En version gasconne (Potinga d'envolada) ou languedocienne (Pocion de volada)....
Aucelon dau Viatge - Second album CD du groupe occitan Marombrina. C’est dans l’église de Venanson, petit village perché de Vésubie que Marombrina a concocté ce CD. Dans la marmite, arrangements originaux sur des chansons traditionnelles, chants à danser ou créations nouvelles ! Une palette d’harmonies de la légèreté à la gravité…
Chants occitans a cappella - Premier album CD du groupe occitan Marombrina. Ces quatre voix féminines, touchées par les récits mêlant l'histoire des hommes aux tumultes de l'eau, interprètent a capella et en langue occitane, des chants traditionnels issus de toute la Provence et de l'Italie voisine. CD audio + livret des paroles.
Tant totun m’encalavi (De toute façon, je descendais) - Anna-Maria Milardi. Recueil de chroniques bilingues (occitan niçois - français). Ana-Maria Milardi comencèt d’escriure de pichins tèxtes per la crònica setmanièra de l’IEO 06. Una escrivana novela que li sieu qualitats d’escritura, lo sieu gaube, cada paraula justa, ne’n fan una autora de descubrir....
Lo comunard de la Mitidjà - Glaudi BARSÒTTI - A tots 173. Un jeune étudiant, enfant de rapatrié d'Algérie, se retrouve occitaniste pour des raisons sentimentales. Il s'aperçoit que son ancêtre était un Provençal qui a dû partir pour l'Algérie en 1871. Il trouve une sorte de livre de bord où est raconté son engagement républicain et socialiste à Marseille...
Aux origines de la Provence – Fabien RÉGNIER, Jean-Pierre Drouin. La Provence possède une grande variété de terroirs bien différenciés malgré l’indéniable culture régionale qui leur est commune. Aller à la rencontre des peuples premiers qui furent réellement à l’origine de la Provence, découvrir sa toponymie et les spécificités de ses nombreuses...
Mudadas - Joan-Peire Lacomba. Recueil de nouvelles où s'entremêle réalité et songe, ses personnages se heurtant aux accidents de la vie et aux bouleversements de l’Histoire. Les peurs, les amours, la violence, les sortilèges et les malheurs de la guerre dévoilent ce qui demeure caché au tréfonds des cœurs et des âmes. Letras d'òc.
Émile Grimal - Cançons de la Barraqueta (Rouergue). Voyage musical avec Émile Grimal et ses amis qui nous font découvrir la richesse et la puissance du chant à l’unisson dans un petit coin du Rouergue. Association CORDAE/La Talvera, collection Mémoires sonores.
Félix NEFF – L'apôtre des Hautes-Âlpes - Samuel Lortsch. Responsable d’un des premiers grands mouvements de Réveil en France, Félix Neff mourra d’épuisement à 31 ans. Il a laissé des lettres émouvantes, et un exemple d’altruisme rarement égalé jusqu’à nos jours. Une vocation humanitaire jusqu’à l’épuisement, dans l’aide au prochain le plus défavorisé....
Le Petit Thalamus de Montpellier - Les « Annales occitanes ». Édition, traduction et commentaire historique. Coordonné par Gilda Caïti-Russo et Daniel Le Blévec, avec la collaboration de Florence Clavaud. Presses universitaires de la Méditerranée – PULM.
Diccionari de mila mots: Occitan - Français – Esperanto - Jacme Taupiac. Los mila mots occitans mai importants ambe la traduccion en catalan e esperanto. Les milles mots en occitan les plus importants et leur traduction en catalan et en espérento. La unua okcitana difinvortaro, milvorta; kun tradukoj en la kataluna kaj Esperanto. Collègi d'Occitania, Tolosa.
Poèmas - Poèmes - 1943/1984. Réédition de l'oeuvre poétique de Robert LAFONT. Son premier livre était un recueil de poèmes: Paroles au vieux silence (1946). Il avait 23 ans, et c'est par la poésie qu'il inaugura une œuvre littéraire, scientifique et politique qui comptera plus de 100 livres. Recueil bilingue provençal français. Jorn.
Òbra poetica - Oeuvre poètique - 1954-1960 - Sergi Bec. Ce livre rassemble en un seul volume ses quatre premiers recueils (devenus introuvables) : Li Graio negro / Les Corneilles noires (1954), Cants de l'estre fòu / Chants de l'être fou (1957), Miegterrana / Méditerranée (1957), Memòria de la carn, seguit de Auba / Mémoire de la chair, suivi de Aube...