Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Pegasolets crotz occitana per...
Les noëls de Taulignan en langue d'oc...
Liames
Autocollant 10cm x 8cm. Fond rouge,...
Dessous de plat Croix Occitane (fonte rouille).
Baroques occitans : Anthologie de la poésie en langue d'oc 1560-1660 - Textes présentés, traduits et annotés par Robert Lafont avec un classement thématique qui demeure d'une grande efficacité pédagogique.
Ethnism, towards a humanist nationalism - Edicion bilingua Anglés-Francés dau libre de Francés Fontan: Ethnisme, vers un nationalisme humaniste (Etnisme de cap a un nacionalisme umanista).
Odas Ivernencas - Joan Frederic Brun - Poésie de Jean-Frédéric BRUN.
Jouan lou rançous - Traduction en occitan niçois du conte pour enfants "Jean Malpropre", par Roger et Dominique Rocca, Rémy Gasiglia. L'histoire d'un petit garçon qui n'en finissait pas de salir ses affaires...
La lenga per present - Quauqui crònicas de Joan-Pèire BAQUIÉ que parlan de eu, de la sieu familha, dau país e de mai luenh. Son finda de tèxtos de cançons e de pichini recercas qu’an servit a alimentar li crònicas setmanieri de Resson d’aquí, de Ribon-Ribanha, dau site de l’IEO-06 de maniera generala.
Diccionari Francés/Occitan, segon lo lengadocian TÒMES I à VII - Dictionnaire de Christian Rapin - IEO edicions.
Jan Petejan - Le monde surréaliste du folklore enfantin en Provence (Tome 1) - Jean-Luc Domenge nos mena suls camins d’una tradicion viva, la del folclòre pels mainatges que, en Provença, es bilingüe : Provençal/Francés: Jòcs suls mots, invocacions a la natura, formuletas, sautairas, breçairòlas. Edicions Cantar lou païs.
L'Endevinhaire & Lo Jòc de la Cabra - Doas farsejadas de Max Roqueta, interpretadas per la Companhiá Anne Clément, dins una mesa en scèna modèrna, endiablada e regaudissenta. Realisacion de Francis Fourcou, DVD Écran Sud, IEO.
Sopas e menudalhas - Livre de cuisine occitane sur les soupes et légumes (Quercy, Rouergue, Albigeois…) par l'association CORDAE / La Talvera.
Album CD Aronde, lo navèth grop deu collectiu Hart Brut, que barreja los repertòris tradicionaus gascon e auvernhat en reünint musicians sortits deus dus territòris. Es lor prumèr àlbum, que pòrta lo nom deu grop.
Lo grope Drailles es una emanacion d'un ensemble mai important : Les Violons du Rigodon. Aqueste quartette nos prepausa aqueste CD intitulat « Paura Gramusa ! », musica dels Aups imaginaris.
Le Patois du Queyras - Lexic patoas-francés e francés-patoas per Joseph Mathieu.
La Coa de la Cabra - Cristian Laus raconta l'istoria d'un enfant de vinhairons dins l’univèrs claus d’un vilatge vèrs 1940.
Les Alpes de lumière n°133 : Trous de mémoire - Troglodytes du Lubéron et du Plateau de Vaucluse - André-Yves Dautier.
Jean-Bernard PLANTEVIN canta Georges MOUSTAKI en provençau (CD).
Òu, ja ! - Terèsa Pambrun – Virginie Grosos. Scop Vistedit.
Chansons traditionnelles et populaires de la Drôme - Livre + CD qui présente 250 chansons de la Drôme rassemblées par six ethnomusicologues et passionnés de musiques traditionnelles, publié par l'association Culture et langue d'oc.
Cansoun de Prouvènço - Cançons de Provènça (Libre + CD) - Un beau livre illustré et accompagné de son disque qui présente 29 chansons de la tradition provençale parmi les plus connues et les plus populaires.
"Cabassole" roman de Marcel Audema - La vida d'un mas en Camarga dintre las doas guerras.
Litterature occitane - Louis Bayle. Comptes-rendus de lecture. L'ASTRADO.
Boucles d'oreilles croix occitane en métal doré, avec intérieur de couleur rouge. Macarel.
De la Terro à l'Estello - Aliço (CD). Aliço es una joina cantairitz sestiana. Repren aquí de classics provençaus coma la Mazurka souti li pin. L’empacha pas d’escriure e de compausar o de repréner de poemas d’autors coma Joan-Frederic Brun. De notar una cançon especiala facha per ela per Joan Bernat Plantavin « Aliço au païs de Mirèio ».
A la recèrca de l’identitat occitana : Fabulacions - Una reflexion originala de Pèire Pessamessa suls mites que fondan l’identitat occitana.
Collectiu : Encontros occitans est un projet né de rencontres et dialogues entre deux cultures bien distinctes et en même temps très similaires : la culture occitane, univers des troubadours en France, et la culture du Nordeste du Brésil, ici représentée par l'état de Pernambuco. Silvério Pessoa.
Lo corbatàs roge - Novelas de Max Roqueta. Un volum VI de Verd Paradís ric e variat, pels tèmas mai pels tons, que va de racontes mitics a d’autres eissuts de la realitat quotidiana de l’escrivan. Trabucaïre.
Façades peintes des Alpes-Maritimes. Le Monde Alpin et Rhodanien 1/1998 : les façades peintes des Alpes provençales et du pays Niçois, Perspectives historiques sur la tradition des décors peints, Un art vivant, Les techniques du décor peint, Savoirs et savoir-faire.
Titeuf lo sens de la vida (BD) - Zep. La Poesia ! Ostal d'edicion pels joves.
Historiettes du Pays d'Oc - Jean-Louis Sanchez. Illustrations Didier Janvier et Roger Fuentes. Editions ACALA.
L'umorista Clamenç presenta son DVD de l'espectacle de 2010: Fintadas - 90 % occitan.
Lo carnaval de Gopilon - Libre pels pichons de Danisa Lolhet. IEO editor.
Pichons, vos vau contar... - Petits, je vais vous raconter... - Recueil de contes pour enfants: À travers six petites histoires fantastiques, retrouvez l’ambiance et la magie des contes d’autrefois, remis au goût du jour par l’imagination d'Aimat Tastaire.
Contes et Racontes du pays de Rocamadour - Abbé Jean Lafon - Du fantastique mêlé à la vie quotidienne pour faire rire et rêver dans ces territoires ruraux où paysages et histoire bâtissent aussi les hommes. Près de 30 contes traditionnels de Rocamadour, dépeignant la société rurale d'avant-guerre, les veillées, le travail, les rites, les croyances, etc....
Calèndo, Catalogue d’exposition - Mas-Felipe Delavouët. Catalogue de l'exposition en 2013 - 2014, au palais du Roure, Avignon. Avant-propos de Sylvestre Clap ; Textes de Clément Serguier et Jean Rouy. A l’asard Bautezar.
Lo Joan-Peish, (+ CD) - J.M. Dordeins - S. Abbadie. Adaptacion lemosina de Domenja Decamps. CD audio inclus : Gascon-Languedocien-Limousin-Traduction Française. Scèrèn CRDP d'Aquitaine.
Chansons pas chères - Dans ses poésies, Jean Rambaud entraîne le lecteur dans le manège tendre et acide de la vie. Illustrations de Colette Chauvin, Collection Poésie en poche, éditions Autres Temps.
Patonet, l’orson occitan - Un docinon a calinar e una monaqueta que poden manipular aisidament per contar d'aventuras !
Mots et choses en Haut-Dauphiné dans les années 30 - Ouvrage fondamental et précurseur sur la civilisation matérielle et le patrimoine linguistique du Haut-Dauphiné, écrit par l'un des grands représentants de l'Ecole allemande des «Mots et des Choses», spécialiste de l'Ethnologie comparée des peuples romans, Wilhelm Giese (1895-1990).
Poeti Rrom dei balcani - Traduit en occitan par Marcel Courthiade et en italien par Peyre Anghilante. Scrittura-Escrituras, Chambra d'Òc.
Li piado dóu matin (Les traces du matin) - Estelle Ceccarini. L'aucèu libre.
Fou d'amour - chansons de Bernard de Ventadour Presentacion e reviradas francesas de Luc de Goustine. De que faire coneissença, au-delai de la ficcion literària, amb "lo trobador mai liric dau sègle XIIen, l’un dels mai grands poètas de l’amor de totes los temps", çò ditz Moshé Lazar.Edicion bilingüa.
L'Essencial - CD "Best of" compilant dix-sept des meilleurs morceaux, à l’image du groupe Mauresca Fracàs Dub: sans langue de bois ! En prime un titre inédit et un remix du célèbre « Anam Manjar ».
Jaufre Rudel : prince, amant et poète - Collectif. Cahiers de Carrefour Ventadour 2011.
Corne d’aur’Oc 4 - Brassens cantat en lenga d’Oc - Lo CD volume 4 amb las cansons de Jòrgi Brassens reviradas en Occitan lengadocian per Philippe Carcassés, e mai de musicas en instrumental, amb d'instruments tradicionals occitans.
Femmouzes T. - Lo prumier album CD dau duo feminin composat de Rita Macedo e Françoise Chapuis, las "cosinas" dels Fabulous Trobadors, dels chansons puslèu reggae dau terraire, amb dels parolas causticas e sovent plenas d'umor.
La ratapenada - Joan Guèrs. IEO. D'aicí o d'endacòm mai, un floquet de 18 contes tendres o amusants en occitan, (per los enfants e los joves ados partant de 7 ans).