Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
Découvrez tous nos livres occitans ou sur l'Occitanie, en occitan ou en français, particulièrement les livres régionaux sur la Provence et les Alpes.
Nous proposons une grande sélection de livres en occitan ou bilingues occitan-français : méthodes pour apprendre la langue, grammaires, dictionnaires, histoire de la langue, histoire des pays occit...
Découvrez tous nos livres occitans ou sur l'Occitanie, en occitan ou en français, particulièrement les livres régionaux sur la Provence et les Alpes.
Nous proposons une grande sélection de livres en occitan ou bilingues occitan-français : méthodes pour apprendre la langue, grammaires, dictionnaires, histoire de la langue, histoire des pays occitans, romans, contes, BD, humour, livres pour enfants, littérature, patrimoine régional et alpin, beaux livres.
Nous éditons également nos propres ouvrages en occitan, aux éditions de l'I.E.O. 04/05 (Institut d'Estudis Occitans dels Aups).
Sous-catégories
Livres de Cuisine en occitan
Livres en graphie mistralienne. Frédéric Mistral, Théodore Aubanel, Paul Arène, Jan Rivart, Savinian, Andriéu Aries, Félis Gras, Bernat Giely, Roumanille...
Livres de théâtre en occitan
Livres sur les troubadours, hommes et femmes, qu'ils soient occitans ou pas.
Le troubadour (de l'occitan trobador : « trouveur ») est un compositeur, poète, et musicien médiéval de langue d'oc, qui interprétait ou faisait interpréter par des jongleurs ou des ménestrels ses œuvres poétiques. Les femmes qui pratiquent l'art du trobar, sont appelées des trobairitz.
Le mouvement troubadour a commencé vers la fin du XIe siècle en Occitanie (Midi de la France), au sein de la haute noblesse occitane. Puis, il s'est répandu par la suite dans d'autres couches sociales et s'est étendu au nord de l'Italie et de l'Espagne. Les troubadours ont participé activement à la vie sociale, politique et religieuse de la société de l'époque. Sous l'influence des troubadours, des mouvements du même type se sont levés partout en Europe. Après la période « classique » vers le XIIIe siècle et d'une résurgence au milieu de ce siècle, l'art des troubadours a décliné au XIVe siècle puis a finalement disparu à l'époque de la Peste noire (1347-1352).
Vous trouverez dans notre librairie de nombreux ouvrages sur les troubadours et leur oeuvres.
Livres classés par éditeur: tous les livres occitans des éditions occitanes, ainsi que les livres régionaux.
Livres occitans au format numérique (PDF)
Usages et images de l'eau - L' eau sous toutes ses formes, sa maitrise, sa puissance hydraulique, ses procès, son partage, à lire pour des découvertes. Collection Le Monde alpin et rhodanien. Revue régionale d'ethnologie, n°4 / 1985, sous la direction de Christian Bromberger et Jean-Noël Pelen. Centre Alpin et Rhodanien d'Ethnologie
Valadas occitans e Occitània granda - Manual e CD Ren d'autre qu'una partia de la planeta. Vallées occitanes et Occitanie. Metòde d'aprendissatge. Manuel et CD.
Valentina e lo Garramiau - Maria-Odila Dumeaux. Onze contes occitans sur le monde de l'enfance. Un long corredor travèrsa mon ostal. Per dintrar, sortir, o anar ont que siá dins l’ostal, cal passar pel corredor. Mas dins lo corredor, dempuèi totjorn, se ten sarrat lo Garramiau. Collection Bib’òc, IEO edicions.
Varlet de mas - Le valet de ferme - Batisto Bonnet. Traduction d'Alphonse Daudet. Présentation de Léon Daudet. Culture Provençale et Méridionale. Marcel PETIT.
Vautres que m'avetz tuada - Voici la troisième enquête du commissaire Darnaudguilhem e de sa fine équipe, Le Goff, Barbancès, Ben Ahmrane e Peironin, dans ce roman policier de Joan Ganhaire. Collection Crimis - A tots n°193, IEO edicions.
Vèna (Viens) - Cap'òc, adaptation en occitan languedocien de Marie-Odile Dumeaux, illustrations de Prisca Le Tandé
Vendrai rasetaire ! Lisa Gròs. Livre pour enfants. IEO Edicions
Vent de sable - Joan GANHAIRE - ATS 224 - Une nouvelle enquête policière de Darnauguilhem et de son équipe ! Roman policier de la collection Crimis - A tots n°224, coédition IEO Edicions / novelum - IEO 24.
Vènus a l'Escorpion - Maëlle Dupon. Un récit poétique original sur les thèmes du désir et de la Langue. Roman bilingue occitan languedocien - français. Colleccion Incognita n°12, edicions Reclams.
Verbes conjugats en Alpin d'Oc (Aups n-Autas e Ubaia) - Verbes réguliers et irréguliers en occitan alpin par Andrieu Faure - Nouvelle édition du livret édité par ADALPOC.
Verd paradís - Vingt récits poétiques en occitan qui constituent ce premier volume de Max Rouquette. Éditions CRDP de l'académie de Montpellier.
Verd Paradís II - Max Roqueta. Le second volume de l’œuvre majeure en prose de Max Rouquette, jamais réédité depuis 1974, est maintenant disponible aux éditions Letras d’òc, accompagné d’une postface de Phippe Gardy. Letras d'òc.
Vèrses Ortalans - Alan ROCH. Pour petits et grands, des "vers jardiniers", de quoi découvrir la vie du potager et de son voisinage. Un nouveau recueil de poésie. Vendèmias, IEO Aude.
Vesins o barbars - Claudi Molinièr. Collection Ensages n° : 3. IEO.
Veynes et ses hameaux sous l'ancien régime - 1589-1789 - Jean-Claude BERMOND. Livre sur la vie à Veynes et ses alentours avant la révolution française. Avec de nombreuses informations sur les relations entre catholiques et protestants, le contexte démographique, social et économique, les vicissitudes des habitants, l’incursion des troupes du duc de...
Viatge amb un ase per Cevenas - Robèrt-Loís STEVENSON - Pèire BEZIAT. Le récit du périple de 195 kilomètres entrepris en 1878 par l'écrivain écossais dans le massif des Cévennes. Parti de Monastier, en Haute-Loire, il traversa avec son ânesse Modestine le Velay, le Gévaudan et les Cévennes avant d'atteindre douze jours plus tard Saint-Jean-du-Gard....
Viatge au fons de la mitologia - Roman de Pierre Pessemesse. L'auteur se retrouve transporté dans plusieurs époques et lieux d'Occitanie, avec ses capacités contemporaines. A Tots 180, IEO edicions.
Viatge d'ivèrn - Danièla Julien. Recueil de treize récits brefs en prose. Un voyage de mots et de sensations où s'inscrit la vérité des êtres. Editorial Perpinyà. Trabucaire.
Viaur - Robert Marty. Recueil de deux romans écrits et publiés initialement en occitan: L'ombre douce de la nuit (L’Ombra doça de la nuèch) et L'arbalétrier de Miramont (Lo Balestrièr de Miramont). Livre en français traduit de l'occitan par Eric Fraj. Collection Passatge, IEO Edicions.
Victor CONRARD, Journal d’un déporté en Algérie après le coup d’état du 2 décembre 1851 (8 juin 1852 - 26 juillet 1853) suivi de l’étude de Fernand RUDE « Mourir à Douéra ». Conrard fût transporté de Toul dans l’Est de la France et s’est transformé en écrivain public et historien des prisons et camps où il a séjourné dans le Sahel d'Alger, notamment...
Victor Gelu - Poèta dau pòple marselhés - Cançons provençalas Poète du peuple marseillais, chansons provençales (1806 - 1885). Livre + CD avec texte original en occitan provençal et traduction littérale française en regard. Ostau dau Pais Marselhés - Edisud.
Vida de Joan Larsinhac - A Tots 39 - Oeuvre narrative de Robert Lafont. IEO - IDECO.
Vidas - Des hommes et une langue: itinéraires biographiques, XIXe et XXe siècles - Ce livre de Philippe Martel parle des vies de ces hommes et de ces femmes qui, depuis le XIXe siècle, se battent pour défendre et illustrer une langue, l’occitan. Textes édités par Marie-Jeanne Verny et Yan Lespoux. Éditions Lambert-Lucas.
Vidas e engranatges - Recueil de nouvelles en languedocien de Florian Vernet. Un livre écrit dans une langue vivante et naturelle, facilement accessible. Collection A Tots n°166, IEO edicions.
Vido d'enfant - Batisto Bonnet. Vie d'enfant. Traduction et présentation par Alphonse Daudet. C.P.M. Marcel Petit.
Vie de Jean Larsinhac - Robert Lafont. Un classique de la littérature occitane racontant les tourments d’un étudiant pendant la seconde guerre mondiale. Traduit en français par Claire Torreilles. L'aucèu libre.
Villàs de femnas - Miquèl Decòr. 9 nouvelles de Michel Decor, neuf destinées féminines sous l'Occupation. En Menerbés, per las vinhas, los cabanòts servissián, e benlèu encara, per recaptar los espleches, abrigar de l'auratge vendemiaires e vendemiairas, aculhir las amors bartassièras qu'i venián e, quau sap, venon totjorn, nisar d'amagat. IEO Erau Edicions.
À ces cons de Français et ces couillons d'Occitans - Les Vingt lettres sur l'histoire de Robert Lafont n’épargnent personne: les cons sont du coté de l’État souverain englué dans sa superbe, et les couillons sont du coté des Occitans. Ce sont des innocents. Éditions Vent Terral.
Vint jorns au bot de l'Antropocèn - Joan Glaudi Puech. Roman contemporain en occitan provençal. Ramassé par la police sur le trottoir d’une ville, déboussolé, amnésique, en piètre état, on le place dans un hôpital psychiatrique… L'homme en question, Marc Belpuèch, raconte son histoire. A tots n°239, IEO edicions.
Vint-un nouvè causi de Micoulau Saboly (1614-1675)
Violon Traditionnel - Recueil de mélodies du Vivarais, Dauphiné, Savoie par Patrick MAZELIER. Cahier de répertoire avec CD, produit en 2013 par l'Écho des Garrigues. Photo de couverture par Jean-Luc Joseph.
VIRA - Cansounié III - Corou de Berra. Pour fêter les trente ans du célèbre quatuor, voici un joli recueil de partitions autour de chants inédits. Autoédition.
Visions de “l’idiome natal” à travers l’enquête impériale sur les patois (1807-1812) (langue d'Oc, catalan, francoprovençal) France, Italie, Suisse - René MERLE. En 1806, l’empereur veut connaître les pratiques linguistiques des Français. Un matériau exceptionnel qui permet de mesurer la francisation en cours d’un pays encore profondément multilingue....
Vita Vitanta - Jour après jour - Miquèu de Camelat. Le tome 1 comprend les 25 premières nouvelles de Miquèu de Camelat écrites entre 1929 et 1954 (le tome 2 présentera les 25 dernières). Véritables témoignages de la vie dans la haute vallée d'Azun. "Toutes ces histoires sont vraies et tous les personnages ont vécu" explique l'auteur. Collection Honts n°4,...
VIVRE EN VILLE AU TEMPS DES PAPES D’AVIGNON - Emmanuel Moureau
Vocabulaire français-provençal – Simon-Jude Honnorat. Réédition d'après l'œuvre originale de 1848. C.P.M. Marcel Petit.
Vocabulaire thématique français-occitan - Florian Vernet. Lo gat ros. Presses Universitaires de la Méditerranée.
Vocabulari de basa Occitan aupenc - Andrieu Faure - petites phrases.
Vocabulari de basa francès-occitan aupenc - Andrieu Faure - rachampament de mòts usuaus en aupenc.
Vocabulari occitan - Mots, locutions et expressions en occitan, rassemblés par centres d’intérêt. Le Vocabulari occitan d’André Lagarde est un outil d’une grande simplicité d’usage, bâti sur une connaissance approfondie de la langue occitane. Letras d'òc.
Vocabulari occitan-japonés - Vocabulaire occitan-japonais - Naoko Sano - Édition Daigaku Shorin. Le vocabulaire de la vie quotidienne (6500 mots) en occitan et sa traduction en japonais. Un outil pédagogique pour les Japonais qui veulent apprendre l'occitan, mais aussi pour les Occitans qui souhaitent découvrir le japonais !
VOICI L'ARBRE D'AMOUR - Nature et culture dans la littérature médiévale d'Oc - Suzanne Thiolier-Mejean. La fin'amor est un chant qui unit étroitement l'amour et la nature ; la poésie est la juste expression de cette relation intime. Éditions L'Harmattan.
Volada dins lo voide - Manu Penarroyas. Traduction en occitan du livre "Vol dans le vide" de Manu Penarroyas, par Ricardo Barre (occitan languedocien). Collection Messatges, IEO edicions (Institut d'estudis occitans).
Volem rire au païs - Recueil de caricatures et dessins en occitan par Bernard Vaton.
Volpet - Una storia tante lingue - Gianna Bianco e Dario Anghilante (livre + CD). Rainardet - una istòria multilenga. Renardeau - une histoire multilingue. Contiene CD audio. Chambra d'Òc.
Volutas - Cecila Chapduelh. Dans un monde artistique sans machine et en autogestion complète, l'auteure publie son second recueil de poésie occitane, un recueillet plutôt: douze poèmes confectionnés, édités et reproduits à la main en sérigraphie numérotés de 1 a 120.
Vouiàgi en Chino - Pierre Dominique Testa. Texte autobiographique sur un voyage en famille effectué en Chine et au Tibet, où tout y est scrupuleusement relaté. Ce long texte est écrit en vers octosyllabiques, d’une forme assez monolithique qui convient à ces grands textes épiques versifiés. En provençal.