Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
Las edicions Letras d'òc que publican òbras de literatura occitana, contemporanèas o classicas : novèlas, romans, cronicas, contes, poësia, teatre, reviradas…
Dens la colleccion Camins son publicats libes qui pertòcan la lenga occitana : lexics, libes taus mainatges, arreporèrs, devinalhas, toponimia, natura, documents d'archius…
Los obratges que ...
Las edicions Letras d'òc que publican òbras de literatura occitana, contemporanèas o classicas : novèlas, romans, cronicas, contes, poësia, teatre, reviradas…
Dens la colleccion Camins son publicats libes qui pertòcan la lenga occitana : lexics, libes taus mainatges, arreporèrs, devinalhas, toponimia, natura, documents d'archius…
Los obratges que son publicats sonque en occitan, o en edicion bilingüa occitan/francés.
L'Ostal dels Lops (La Maison des Loups) - Andrieu LAGARDA Album jeunesse retranscrivant un conte traditionnel occitan, avec des textes simples, superbement illustré par Sofia Vissière.
La bèstia de totas las colors. Roman de Chantal Fraïsse. Letras d'oc.
La Bíblia - Ancian Testament. Revirada occitana de Joan Roqueta-Larzac. Lo volum compren lo tèxte complet de l’Ancian Testament, tradusit per Joan Larzac suls tèxtes ebrèu, aramean e grèc de l’original. Letras d'òc. Mèfi ! Esemplari amb la cobertura un pauc abimat.
Traduccion dau Novèl Testament (Bíblia) en lenga occitana a partir de las lengas ancianas (ebrèu e grèc). Edicions Letras d'Òc. Joan Roqueta-Larzac.
La drolleta de la luna - Adeline Yzac. Enfant de la luna. Letras d'òc.
La fada multicarta - Tièra novèla de contes de Micheu Chapduèlh, poblats de fadas, de diablessa e de bèstias fantasticas (papagai o cèrvia blanca). Letras d'òc.
La Pèrla - John Steinbeck - Revirat en occitan per Joan-Peire Lacomba - Letras d'òc.
La quista deus Òmis Petits - Terèsa Pambrun. La seguida de Los Òmis Petits, qui a tant agradat aus mainats. Adara, que poderatz seguir las navèras aventuras : hardits cap e tot que van a la descubèrta de mondes desconeguts. Obratge en quadricromia, arreligat. En libre solet o libre + CD audiò. Letras d'òc.
La vida de Lazarillo de Tormes - Anonyme - Traduccion occitana de Sèrgi Carles. Las aventuras d’un dròlle cu descobrís lo monde dels òmes e las enganas de la vida. Letras d'òc.
Las Aventuras de Rainard e Isengrin - Adaptacion en occitan dau Roman de Renart per Andrieu Lagarda amb las illustracions de Sofia Vissière. Edicions Letras d'òc.
Las moscas - Au long de las soas novèlas, Joan Loís Lavit que’ns hè caminar suus sendèrs de l’aventura, que sia futurista, d’anticipacion o ligada a la vita deu monde de la montanha. Letras d'òc.
Las tres auquetas. Conte tradicionau adaptat en occitan gascon per Jan Dalharí. Las colors vivas de las illustracions originaus de Carine Freyssinet que balhan vita aus personatges deu conte. Letras d'òc.
Las tres pomas d'Irange - Una òbra grafica creativa per Sofia Vissière al servici d’un conte meravilhós d'Andrieu Lagarda, legit per Sergi Carles (dispo amb un CD). Letras d'òc.
Le trésor des mots d'André Lagarde. Amb l’abonde de son vocabulari, la bèla culhida de locucions occitanas, de torns populars, d’expressions presas al viu, de provèrbis e de dires, aquel diccionari occitan-francés pòrta plan son nom de Tresaur dels mots. Frucha d’una quista menada al long de desenats d’annadas, Adrieu Lagarda l’a volgut miralh fidèl de la...
Lei Cants dau deluvi – Lei Cants de la tibla I - Robèrt Allan - Edicion bilingua establida per Maria Joana Verny. Letras d'òc.
Les mots de la montagne pyrénéenne à travers la toponymie de la Vallée d'Aspe - Jean Eygun. Un libe tà balhar la signifcacion deu vocabulari topografic e pastorau emplegat dens la montanha pirenenca e atau melhorar la coneishença deus paisatges e deus usatges passats deus territòris de montanha. Edicions Camins - Letras d'òc.
Les Secrèts de las Bèstias. Mai de cent contes meravilhoses e risolièrs occitans culhits per Andrieu Lagarda a las bolas d'Arièja e d'Aude, e mai en Volvestre : una de las grandas culhidas contemporanèas de la literatura orala occitana. Edicions Letras d'Òc.
Letras de mon molin - Alphonse Daudet - Andrieu Lagarda. Dins una lenga linda e agradiva, Andrieu Lagarda nos balha una polida traduccion de Les lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, òbra classica de la literatura francesa. Un gaug de lectura vertadièr, que se cal pas refusar. Amb un lexic occitan-francés. Letras d'òc.
Lo Cant dels Millenaris seguit de Dieusses Primièrs - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa. Lo tèxt occitan es acompanhat de la revirada en francés per l'autor.
Lo Capaironet roge - Frederic Fijac nos prepausa la revirada occitana (lengadocian) dau Petit Chaperon rouge de Charles Perrault, illustrada d'un biais supèrbe per Sofia Vissière. Letras d'òc.
Lo Capitani Campani - Maria Roanet. Aquí lo viatge extraordinari d’un capitani vièlh, reirevièlh, lo capitani Campani. Figuratz-vos qu’a mai de 400 ans ! A estralhadas totas las mars, totes los oceans, tòca tèrra e se retira dins son monde, lo monde dels sòmis. Un conte encantaire e oniric. Letras d'òc.
Lo Cartulari d’Auloron - Joan Eygun. Un testimòni màger de l'escriut occitan e un monument de las libertats comunaus. En sègle XVIau, en Bearn, la lenga d'òc que demora lenga de cada dia per carrèras, plaças e mercats, mes tanben lenga oficiau, lenga deu poder e de l’administracion jos la fòrma d'ua lenga comuna de bon compréner. Letras d'òc.
Lo gemelatge de Betelèm - Sèrgi Bec. Una pastorala provençala per uèi, respectuosa dels canons de la tradicion inventada per Antòni Maurel, mai clafida tanben dels bruchs e de las garrolhas de la vida vidanta d'ara. Letras d'òc.
Lo lop, lo diable e l'avesque - Antologia de contes gascons gessits de la paraula deu pòple. Letras d'òc.
Lo pavòt dins la nívola - 431 poesias d'Emily Dickinson - Revirat per Peyre Anghilante (Chambra d'òc).
Lo Poèta es una vaca, raconte – seguit d'Èrbas baujas - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa.
Lo qui marmusava dens l'escuranha - Howard Phillips Lovecraft. Revirada occitana de Philippe Biu de la pèrla de la literatura fantastica de 1930: "Celui qui chuchotait dans les ténèbres" (The Whisperer in Darkness). Collection Camins, edicions Letras d'òc.
Lo Rei dels Corbasses - Joan-Francés Bladé. Un dels grands meravilhoses extrach dels Contes de Gasconha, qu’agradarà als mainats que descobriràn cossí lo Rei dels Corbasses e la filha de l’Òme verd se maridaràn e las espròvas que s’enseguiràn per poder, fin finala, véncer los sortilègis. Libre illustrat per Sofia Vissière, en occitan lengadocian per Sèrgi...
Lo Suau daus buòus - Memòria de la nevia. Revirats dau texte originau castelhan en occitan lemosin de dos recuelhs de poesia de Julio Llamazares per Jan dau Melhau, escrivan e poèta. Letras d'òc.
Lo temps que fai - Armand Robin. Revirat per Jan dau Melhau. Letras d'òc.
Lo vèspre es roge, aurem bèl temps - Maria Roanet. Une seleccion de las cançons en occitan de Maria Roanet. Letras d'òc.
Los dus bessons - Joan-Francés Bladé (libre audiò). Laissatz-vos esmeravilhar, susprene o encantar en escotant Los dus Bessons, Pèl d’Ase, La Goluda, La Camba d’Aur, L’Òme blanc, Lo Gojat castigat… Lectura integrala realizada per Maria Odila Dumeaux. Libre sonòr (mp3) en occitan. Letras d'òc.
Los ensenhaments de M. Lapluma - D'un biais risolièr e umoristic, aquest libre d'Andrieu Lagarda balha conselhs e ensenhaments a totes los que vòlon escriure en lenga occitana (lengadocian). Un obratge fòrt pedagogic que se legís amb plaser.
Los fors et costumas de Bearn - Edicion establida e presentada per Joan Eygun. En 1551-1552, los fòrs antics de Bearn qu’estón reformats peu Enric II, e los Estats de Bearn tà melhorar e modernizar lo fonccionament de l’Estat e de la Justícia. Vertadèr monument istoric e testimoniatge simbolic de las libertats bearnesas, son tanben lo prumèr libe imprimit...
Los Òmis Petits - Los Òmes Pichons - Volètz descobrir lo monde escondut e fantastic dels fadets, farfadets e folets ? Alara, dintratz dins lo conte de Terèsa Pambrun, polidament illustrat d’aquarellas. En Occitan gascon per Joan Loís Lavit o adaptacion lengadociana de Sèrgi Carles. Libre solet o libre amb un CD audiò. Letras d'òc - Camins.
Los sants innocents - La revirada en occitan per Sèrgi Carles dau cap d’òbra dau grand romancièr espanhòl Miguel Delibes. Al temps dels grands proprietaris, mèstres e vailets vivon dins de mondes plan desparièrs. Los paures, estacats a la tèrra, enduran, cada jorn, someses a la volontat del mèstre. Mas, dins aquel monde, s’i encontra tanben d’innocents...
Ives Roqueta - "Messa pels pòrcs" seguida de "Roèrgue si" / "Messe pour les cochons" suivie de "Rouergue si". Letras d'Oc.
Morta e viva - Miquèu de Camelat. Saunei visionari e epic, Morta e Viva qu’ei l’òbra la mei personau e pregona d’un poèta màger, òbra qui cau léger tà conéisher de vertat la pensada e l’engèni de Camelat. Edicion establida per Joan Salles-Loustau. Edicions Letras d'òc.
Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta. Adaptacion e travestiment de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, Ives Roqueta a sabut gardar tot lo vam comic de l'original. Mas a capvirat l'òrdre de las lengas e dels lengatges : aicí es l'occitan qu'a lo govèrn. Letras d'òc.
Mudadas - Joan-Peire Lacomba. Recuelh de novèlas onte l’autor entremescla realitat e sòmi, de cara als trabucs de la vida e als trebolèris de l’Istòria. Las paurs, las amors, la violéncia, los sortilègis o los malastres de la guèrra desvelan çò escondut al pus prigond dels còrs e de las armas. Letras d'òc.
Nosautres - Nosautres - Revirada occitana de Joan Ros dau roman d'anticipacion d'Evgueni Zamiatin (precursor de 1984 de George Orwell) qui anóncia los poders totalitaris.
Oda a sant Afrodisi - Ode à saint Aphrodise - Ives Roqueta. Cap L'Òc.
Paraulas d'ausèls e d’autras bèstias (Libre audio) - Maria Odila Dumeaux vos balha aicí las claus per descobrir çò que dison los ausèls de l’òrt, del campèstre o del bòsc. Tot un monde meravilhós de bèstias e de causas que parlan, devisan e cantan en bona lenga d’òc. Letras d'òc.
Pas que la fam - La faim, seule : 50 ans de poësia occitana - Ives Roqueta
Passejadas toponimicas - Pau Fabre. Libre suls noms de luòcs occitans, qu'es plan plasent de legir. Al long d’un seissantenat de cronicas, las Passejadas toponimicas de Pau Fabre son, fin finala, un viatge amorós per las sèrras, las combas e las vals, al briu de las aigas, en caminant per vilatges e vilas del País d’Òc. Letras d'òc.
Pitaluga, l'amic Naz e la companha - Paul Arène. 25 racontes revirats en occitan per Andrieu Lagarda. Illustracions de Jaume Fauché. Letras d'òc.
Poèma dau cante Jondo seguit de Planh per Ignacio Sánchez Mejías e de Divan dau Tamarit. Version occitana de Max Roqueta. Federico García Lorca. Letras d'òc.
Qu'es aquò, qu'es aquò ? - Lo libre de devinetas occitanas d'Andrieu Lagarda. Letras d'òc.
Quatrins del Valés - Rainer Maria Rilke - Revirada occitana de Paulina Kamakine. L'aucèu libre.