Recently added item(s)
No products
Batèu de papié - Enrieto DIBON...
Links
Subcategories
Poésies des troubadours (trobadors) et des Trobairitz (femmes troubadours).
Votz de trobar: tròba occitana uèi, a collection of Occitan poetry of today, published by Tròba Vox.
Lenga - La nòstra-lenga-meuna - Laurent Cavalié. Collection of poems : coblas eparsas. Collection Votz de Trobar n°19, Tròba Vox.
Les Chansons - Premier Tome des Îles d'Or - Frédéric MISTRAL (Songs, First Volume of the Golden Islands). This new translation into French verse makes it possible to rediscover and appreciate the poems and tales of Frédéric Mistral, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904. Translation Alain VIAU. Self-edition.
Les Charbonniers - Li Carbounié - Félix Gras. Épopée en XII chants sur les charbonniers du Ventoux venant l'été se louer en Arles comme moissonneurs pour la Camargue. Œuvres complètes. Editions CPM Marcel Petit.
Les Disparates - Marcela Delpastre. Les poèmes inclassables de Marcelle Delpastre. Edicions dau chamin de Sent Jaume.
Les filles rebelles de Frédéric Mistral - Au-delà de la douleur d'amour, en quoi les "filles de Mistral" se ressemblent-elles ? Qu'ont-elles en commun ? Et quel message adressent-elles au monde par la voix du poète? C'est à cette question que Danielle Julien tente de répondre en restant au plus près du texte des quatre grands poèmes de Mistral.
Les fleurs de mai de ventadour - William S. Merwin. Un excellent guide vers des richesses quasi ignorées, dont on découvrira qu'elles sont au coeur de notre tradition. Ventadour, étrange domaine poétique dont la célébrité mondiale demeure retentissante, alors qu'au fond de la montagne limousine les décombres de son château paraissent depuis deux siècles...
Les Hauts Plateaux du Vercors - Didier Cazelles La raison d’être de cet ouvrage est de faire connaître différents aspects des hauts plateaux du Vercors et leurs périphéries, en présentant tant les thématiques géologiques, historiques ou environnementales que des informations pratiques et autres indications ayant trait à la randonnée.
Les îles d'or - Lis Isclo d'or - Frédéric Mistral. Recueil de poésies provençales, avec la traduction littérale en regard. Collection Œuvres complètes. C.P.M. Marcel Petit.
Les moissons - Frédéric MISTRAL. This new translation into French verse makes it possible to rediscover and appreciate the poems and tales of Frédéric Mistral, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904. Translation Alain VIAU. Self-edition.
Les Olivades - Poèmes de Frédéric Mistral - 1912, traduction 2019 d'Alain Viau.
Les Olivades – œuvres complètes – Lis Óulivado - Frédéric Mistral. Publié en 1912, deux ans avant sa mort, Lis óulivado est le dernier grand recueil de poèmes lyriques de Frédéric Mistral. Il rassemble des poèmes écrits jusqu'en 1907, majoritairement des chansons. Éditions C.P.M. Marcel Petit.
Les petits recueils - Marcela Delpastre. Ces huit petits recueils sont comme la suite des quatorze poèmes dramatiques et des vingt-six poèmes édités cet an 2000 sous le titre de poésie modale. Edicions dau chamin de Sent Jaume.
Les princes des Baux - Chant premier de Calendal - Frédéric MISTRAL (The Princes of Les Baux, First song of Calendal). This new translation into French verse makes it possible to rediscover and appreciate the poems and tales of Frédéric Mistral, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904. Translation Alain VIAU. Self-edition.
Les quatre routes – Las quatre rotas - Joan-Pèire Tardiu. Poèmes traduits de l'occitan par Denis Montebello. Fédérop.
Les temps passats - Les temps passés - Joan-Ives Roier. Ces 151 sonets découpent une existence comme autant de fenêtres ouvertes sur « les temps passés », dans la région natale de Forcalquier ou ailleurs : scènes secrètes, paysages insolites, portraits pittoresques, plaisirs minuscules, drames intimes. Jorn.
Les tourments et les songes - Michel Roquebert. Un recueil de poèmes illustrés notamment sur les thèmes de la comptine, de la nuit, des mains ou encore du meurtre. Collection Votz de Trobar n°41, Tròba Vox.
Les troubadours et la cour des Malaspina - Gilda Caïti-Russo. Lo gat ros. Presses Universitaires de la Méditérranée. Université Paul-Valéry Montpellier III.
Letras de Mogador - Miquèl Decòr - Recueil de poèmes, édition bilingue occitan et français. Collection Votz de Trobar n°8, Tròba Vox.
Li piado dóu matin (Les traces du matin) - Estelle Ceccarini. L'aucèu libre.
Linhas de temps - Linee di tempo - Daniele Dalmasso Poesias de Daniele Dalmasso - Tèxte occitan-italian Chambra d'Òc - 2019
Lis Isclo d'or – Les Iles d'or - Frédéric Mistral. Prix Nobel de littérature, œuvres complètes et illustrées. Texte Provençal-Français. C.P.M. Marcel Petit.
Lis Óulivado – Les Olivades – Texte Provençal-Français - Frédéric Mistral. Prix Nobel de littérature, œuvres complètes illustrées. C.P.M. Marcel Petit.
Liturgia pagana - Liturgie païenne - Pierre Bec. Recueil d'une soixantaine de poèmes de formes et de thèmes variés, mais familiers au poète. Éditions Jorn.
Lo Brèc – La Blanche Nef - Bernat Manciet. Epopée hors du temps, Lo Brèc est aussi une parabole échevelée sur notre monde, l'arrogance des puissants et le silence des peuples d'où naissent pourtant les révoltes salvatrices. Colleccion Tintas n°3, Edicions reclams.
Lo camin deis Estèlas / Le chemin des étoiles - A modern Pastoral of Roger Pasturel, which takes place in the territory of the Baronnies, in Southern Drôme (bilingual French and occitan Provençal).
Lo cant de la chicana - Max Roqueta. Le chant du labyrinthe, texte inédit de Max Rouquette, en version bilingue. edicions OC revista.
Lo Cant dels Millenaris seguit de Dieusses Primièrs - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa. Le texte occitan est accompagné de la traduction en français par l'auteur.
Lo dîvân de ma sobeirana - Le divan de ma souveraine - Franc Bardòu. Recueil de poèmes dans lesquels l'auteur célèbre sa bien-aimée. Collection Votz de Trobar n°15, Tròba Vox.
Lo Frescun del Nóstre Viau (1945) - Jean Boudou Édition critique et commentée d'un recueil poétique par Élodie de Oliveira.
Lo grand viatge (Cants I - X) - Reinat Toscano. Poema escrich coma la Divina Commedia en endecasillabes e en terça rima. Auba Novèla.
Lo grand viatge (Cants XI-XX) - Reinat Toscano. Poema escrich coma la Divina Commedia en endecasillabes e en terça rima. Auba Novèla.
Lo grand viatge (Cants XXI-XXX) - Reinat Toscano. Una seguida possibla per la Divina Comèdia, en vèrs provençaus (Grafia classica). Une suite de la Divine Comédie, en vers provençaux (Graphie classique). Publicacion fragmentada (10 cants per 10 cants). Auba Novèla.
Lo grand viatge (Cants XLI-L) - Let us find the Reinat Toscano at the foot of Purgatory, with Dante and Bernard de Ventadorn, for the closing of this Grand Voyage, poem in decasyllabes on the metrical model of the DIVINE COMEDY.
Lo jocs desconegut - Le jeu inconnu. Ce récit insolite évoque l'errance de Gabrial ici-bas, sur notre planète provisoire. Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur, avec la collaboration de Martine Boulanger. Collection Votz de Trobar n°39, Tròba Vox.
Lo Jorn - Le Jour - Franc Bardòu. Poèmas en occitan de l'ivèrn de 2021 dedicats a Domna Cristèl, amb traduccions en francés de l'autor. Recueil poétique composé d'une soixantaine de sonnets libres, qui visite la symbolique du "Jour" comme qui découvre un très secret jardin d'amour. Collection Votz de Trobar n°36, Tròba Vox.
Lo libre del campèstre – Le livre de la nature - Antonin Perbosc. Atlantica. Institut Occitan.
Lo libre dels ausèls - Book of Antonin PERBOSC: a ribambelle of songs, poems, tales where the bird is at the center of the universe. Collection Classics occitans n ° 1, Editions IEO.
Lo luòc del nonluòc, Le lieu du nonlieu - Un recueil de poèmes dans lequel Jaumes Privat évoque le départ, le voyage, les inquiétudes, les incertitudes et les hésitations à partir, où que ce soit. Collection Votz de Trobar n°7, Tròba Vox.
LO LURENC - Pèire Bonnet - L’homme de Lure. Dessins de Simon Otner. L'aucèu libre.
Lo miralh dels idolatras - Le miroir des idolâtres - Alem Surre Garcia. Collection Votz de Trobar n°21, Troba Vox.
Lo pavòt dins la nívola - 431 poésies d'Emily Dickinson - Traduit par Peyre Anghilante (Chambra d'òc).
Lo poèma dáu Ròse - Frederic Mistrau - Frédéric Mistral en graphie classique occitane. Ce poème en douze chants relate la difficile survie des bateliers fluviaux au XIXe siècle, à l'heure où le chemin de fer fait son apparition. Éditions des Régionalismes.
Lo Poèta es una vaca, raconte – seguit d'Èrbas baujas - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa.
Lo poëta escondut / le poète caché - Philippe Gardy. Cas singulier que celui de Gardy dans la littérature occitane. Actes du colloque de Montpellier — Mars 2002. Communications réunies par Jean-Claude Forêt. Presses universitaires de la Méditerranée (PULM).
Lo Suau daus buòus - Memòria de la nevia. Traduction de l'espagnol en occitan limousin de deux recueils de poèmes de Julio Llamazares réalisée par Jan dau Melhau, écrivain et poète limousin de langue occitane. Une œuvre forte traduite par un auteur occitan contemporain. Letras d'òc.