Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
De fuòc amb de cendre (Tome III)...
Links
Retrobar lo trobar - Retrouver le trobar - To find the trobar again - Présentation de l'art des troubadours des XIIe-XIIIe siècles par Gérard Zuchetto - Collection Votz de Trobar n°9, Tròba Vox.
Revista VT n° 11 - La vida e l’òbra d’Honnorat. Revue (collectif): Simon-Jude Honnorat (1783-1852), La vie et l’oeuvre d’Honnorat, Pour un statut de l’occitan, Colonisation, domination ou dépendance ? Le bilinguisme au Canada. Editions Vent Terral.
One year subscription (2 booklets) to « Revue des langues romanes »: Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology, published by the University Press of the Mediterranean (Presses Universitaires de la Méditerranée - PULM). Toujours éditée par les PULM, vous la retrouverez désormais exclusivement en ligne sur OpenEdition Journals.
Tome 120-1 of the « Revue des langues romanes » (Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology): The Troubadours & Italy, first volume of the year 2016 (PULM).
Tome 120-2 of the « Revue des langues romanes » (Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology): Leon Còrdas / Léon Cordes, « Canti per los qu'an perdut la cançon », second volume of the year 2016 (PULM).
Tome 121 of the « Revue des langues romanes » (Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology): Studies on the Occitan gesture song (chanson de geste occitane), first volume of the year 2017 (PULM).
Tome 121-2 of the « Revue des langues romanes » (Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology): Yves Rouquette (1936-2015). Engagement et création littéraire (Engagement and literary creation), second volume of the year 2017 (PULM).
Tome 123-2 of the « Revue des langues romanes » (Journal dedicated to romanic literatures, languages and philology): Le corps au Moyen Âge : anthropologie, histoire, littérature (deuxième partie), second volume of the year 2019 (Tome CXXIII n°2 - PULM).
Rhône-Alpes terre de troubadours - Morceaux choisis. Au nord-est de l'espace occitan, du Vivarais au Dauphiné jusqu'au Piémont, la région Rhône-Alpes appartient elle aussi à l'aire du trobar, cet art poétique complexe qui donna à l'Europe sa première grande littérature.Ce livre de Jean-Claude Rixte donne un aperçu des troubadours de la région. Edition...
Ribon-Ribanha, Lo Retorn - D'autri crònicas d’ancuei per deman. IEO 06
Riòta - 5ième album CD du groupe Mauresca Fracàs Dub. Riòta (émeute), mot voisin de l’anglais riot, reprend un thème largement utilisé par le punk britannique et le reggae jamaïcain. Ce disque est beaucoup plus rock que les précédents. Lo Sage e lo fòl.
Trésor d'Occitanie - Robert LAFONT. Album CD et livre de 96 pages avec les traductions en français à l'intérieur. Collection Témoignage, Trésors d'Occitanie: les plus grands écrivains de langue d'Oc choisissent le florilège de leurs écrits. Occitania Produccions - AURA.
Robert Lafont le roman de la langue - Centre d'Étude de la Littérature Occitane. WILLIAM BLAKE & CO. ÉDIT.
Robèrt Martí, l’òbra-vida. This book of homage to Robèrt Martí, who died in May 2021, does not pretend to tell everything about this great man. Each contribution simply wants to speak, in its own way, about the man, private or public, and his work. Coordinated by Josiane Daunís-Martí and Eric Fraj. Tèrra de Cocanha, IEO edicions.
Rodeo Preïstoric - Aure Séguier. . Collection , editions Reclams.
Roge - La Mal Coiffée (CD). Our language? It is the language of the beasts and the humble. It is at the same time the language of poetic reconquest of an indigenous thought, enjoyment and musical instrument. This album is the first opus of a series of 3 discs about red color (roge = red). Sirventés.
Roges nivolasses - Cristian Chaumont - ATS 191. Roman policier en occitan. Dans le Quercy, une borde est en feu. Panique générale à Puèg del Planòl. Les pompiers sont appelés: c’est un acte criminel ! Le brigadier va mener une enquête de terrain, et le curé de la paroisse se révèlera être le "Sherlock Holmes du Quercy" ! Collection Crimis, IEO edicions.
A magnificent illustrated book about Romette and its history. By Fred Lafont-Féraud, author of several books on the Hautes-Alpes.
Rondes, Danças Redondas - La Granja (CD). Fifty musicians gathered for this double album dedicated to collective round dances, from Quercy, Occitania... and elsewhere. According to the titles, they are about ten, in trio, duo and even solo. To dance and or to sing while dancing. Pagans.
Ros Marriaborra - Cavalaria païsana - La Ròba - Giovanni Verga. Book + CD audio (Rosso Malpelo - Cavalleria Rusticana - La Roba). Editions Chambra d'Òc.
Rose Salle, chanteuse et conteuse de Provence - Jean-Luc Domenge. Contes, chants populaires et récit de vie en pays varois, à 50 km au nord-ouest de St Tropez, du temps où il n y avait ni radio ni télévision en Provence. Éditions Cantar lou Païs. En Français et en Provençal (CD inclus).
Rubea Umbra - Estelle Jullian, un manga en occitan provençau. Un oustau à l'abandoun, proche Cavaioun, dins uno colo, lou mounde d'alentour dison qu'es enmasca… Dous jouvènt sus uno motò…. Edicions CREO - IEO Provença.
Rufa - Le sixième album CD du groupe Du Bartàs (d'où son titre). Plus inventif que jamais, les occitans poursuivent leur quête musicale : polyphonies, rythmes multiformes et poésie languedocienne... à écouter et à danser ! Label Sirventés.
Sabar, ce livre des morts pyrénéens, qui permet de sentir le parfum imaginal et visionnaire des vers d’Alem Surre-Garcia - Collection Votz de Trobar n°11, Tròba Vox.
Sac en coton (tote-bag) avec la croix occitane. Une biasse bien pratique (ou "tote bag" pour les initiés...) en coton 100%. Couleur coton naturel, orné d'une belle croix occitane rouge, il mesure 36 cm de large par 40 cm de haut, et a des anses longues de 32 cm. Macarel.
Saga Nadal - Banda Sagana (CD). 13 Noëls occitans tels que joués dans la rue. Une fresque sonore qui renvoie l’écho d’une fête qui fait culminer l’année. Le disque est le reflet fidèle du spectacle donné dans la rue lors des tournées de Noël. Production Eurotambfi.
Saint-Etienne-les-Orgues et la gloire de la Montagne, Notables et gens du peuple face au coup d’État de 1851 - Gisèle Roche-Galopini, Association 1851 pour la mémoire des Résistances républicaines.
Sale Caractère - Massilia Sound System (CD). Un album pour nous redonner la niaque et faire le plein d'énergie positive. Manivette Records.
Sale Caractère - Massilia Sound System (vinyl record). Limited Edition 12" vinyl record. Manivette Records.
Salles-la-Source – Opération vilatge - Collectif. Cougousse - Pont-les-Bains - Saint-Austremoine - Mondalazac - Solsac - Cadayrac - Souyri - Séveyrac. Co-édition C.A.L.E.R. / Habitants de Salles-la-Source.
Samenaire de vidas - Translation of "L'homme semence - Violette Ailhaud" in occitan provençal language by Daniel Daumàs. In 1852, Violette Ailhaud was about to get married when the govenment’s repression of the republican uprising of December 1851 suddenly wiped out all the men of her village in the Lower Alps. Occitan version, editions Parole.
Sang e saba - Joan-Claudi Forêt. Occitan novel: Sul descreis de sa vida, un òme se soven de son adolescéncia... Editions Trabucaire.
Sans racines (without roots) - Autobiographical novel by Alain Prorel about his childhood and the difficult life of those who have no family.
Sant Peire de l'Arma - La dança màcabra - The dance of death - La danza macabra - La danse macabre - Joan Larzac - Sergio Beccio. La suggestiva danza degli scheletri in San Pietro a Macra (Val Maira). Chambra d'Òc.
Saveurs gourmandes de Provence - This book takes us on the roads of Provence: history of products, traditional recipes, anecdotes, testimonials, advice, ... Édisud.
Savis e fols - This CD, the first by Flor Enversa (occitan band), brings together the seven songs with music of the troubadour Raimbaut de Vaqueiras, as well as texts in prose, read, transmitted to us by the manuscripts: vida, razons, epic letter ...
Savis e fols - This recording (MP3 album), the first by Flor Enversa (occitan band), brings together the seven songs with music of the troubadour Raimbaut de Vaqueiras, as well as texts in prose, read, transmitted to us by the manuscripts: vida, razons, epic letter ...
Scatabronda (Comedia carcinòla de 1697) "Comedia Novèla e Istorica" - A Tots 75-76, Patrimoine du théâtre occitan, cette comédie frondeuse, anarchisante et occitane, datant de la fin du règne de Louis XIV : un brûlot libertin dans l'université de Cahors. Étude historique et sociale de Patric Ferté. Seccion Carcinòla, IEO edicions.
School diary in Occitan 2018-2019 - Conception Corinne Lhéritier - Editions Terrairòl
Se canta que cante - Occitans songs collection. Revised and augmented edition of this book ! For anyone who loves to sing, alone or in a group, for his own pleasure or for educational purposes, this book brings together 154 traditional Occitan songs collected by the association CORDAE / La Talvera.
Chants de Noël occitans et catalans : Cantem nadal - Leva te viste Bertomieu - Lo jove pastre - Sant Josep ambe Maria - Aicí lestella de Nadal - Qual tusta aicí - Avem ausit las aubadas - La terra es freja - En esta nit - Pastres , pastressas - Salten i ballen - Chut, chut - Cantem coma cal - Lome pichon - Se canta - Lo petit aucelo
Se pòu pas vuejar la mar - Hombeline & Mohn. CD album of folksongs in Provençal. The spiritual strength of traditional Occitan songs (Provencal folk) combined with the striking energy of rock. En ballade Prod.
Se rauqueja ma votz - Joan Larzac. Plus de trente ans après la publication de ses Œuvres poétiques, suivies de quelques rares recueils, Se rauqueja ma votz dévoile toute une partie restée inédite de la poésie de Joan Larzac. Car le poète n’a jamais cessé d’écrire au long des années. Letras d'òc.
Se sabiatz mon pais... : croyances, légendes et traditions populaires - Calendrier perpétuel occitan / français. Ancienne édition avec de magnifiques photos du Tarn, nouvelle édition 2019 "Occitània e País català" sur la région Occitanie. CORDAE La Talvera.
Seda - Alessandro Baricco. Translated into Occitan by Corinne Lhéritier. Fable on the love and meaning of life, through a long travel on the Silk Road in Japan from the nineteenth century.
A choir of 9 singers from Occitan Valleys of Italy performs with passion few songs from popular Occitan repertory (second album).
Seme de hemna - Tòni Escala. From the Pyrenees of the Aran Valley to the ocean, thirteen paths of life, as many encounters between men and women who come up against the realities, the evolutions and the upheavals that affect people, animals and nature. Thirteen short stories in Aranese Occitan. Letras d'òc.
Senher Dalfin - CD by the band Flor Enversa, an anthology among the songs of trobador Peirol and trobairitz Na Castelosa (woman troubadour).
Senher Dalfin - MP3 Album by the band Flor Enversa, an anthology among the songs of trobador Peirol and trobairitz Na Castelosa (woman troubadour).
Serranas - Sérannes - Silvan Chabaud. Les quinze nouvelles du recueil pourraient être autant de chapitres de roman. Elles racontent toutes un fragment d'histoire, à l'instant de plus grande intensité dramatique, marqué par le destin, quand se décide le sort d'une vie. Éditions Jorn.
SÈT SESI pèr l'IVÈR - René Char. Sept saisis par l'hiver. Set agarrats per l'hivern. Sèt sesi pèr l'ivern. Traduction provençale de Claude Lapeyre. Traduction occitane de Jan-Bernat Plantevin. Traduction catalane de Roland Bergès. Illustrations de Claude Lapeyre. L'Aucèu Libre.
Sète en chansons - Song traditions of the ports of the maritime district of Sète. This collection presents in an attractive way a wide range of popular and port songs from the beginning of the 19th century to the present day. Carefully collected by Marie-José Fages and Jean-Michel Lhubac, these songs are part of the cultural heritage of this unique...
Setembralas - Joan-Frederic Brun. Au semblant dau legeire d'òc que conois la jòia de s'escapar dins la vertat inamorçabla dau païs viu, la polida linguista anglesa Heather sauta la parabanda de la rota e partís dins lo bartàs. Tòmba dins un incresable formiguièr de destinadas entremescladas. Collection A Tots 120, IEO Edicions.
Setòrias (Sétoises) - Frederic Fijac. “Il s’agit d’une poésie sans rimes" de Frédéric Figeac. L'aucèu libre.
A fifth investigation by Commissioner Darnaudguilhem and his team! This time, it is the employees of the prefecture who fall like flies, stabbed in the streets of Maraval ... Collection A Tots 207, in Occitan (Limousin).
Sextine pour le pays d'Òc / Sextina pel país d'Òc - A creative research-intervention with contemporary Occitan poetry, directed by Jean-François Marcel & Alan Roch. 6 poets, 6 university researchers and a visual artist to offer an original understanding of the Pays d'Oc: Cosmogony, Desire, Language, Measurement, Praxis, Transmission. IEO Aude Vendémias.
"Si man avien tengu d'alo" par Peireto Berengier. Autobiography of Jean Henri Fabre. L'Aucèu libre.
Collectiu : Encontros occitans est un projet né de rencontres et dialogues entre deux cultures bien distinctes et en même temps très similaires : la culture occitane, univers des troubadours en France, et la culture du Nordeste du Brésil, ici représentée par l'état de Pernambuco. Silvério Pessoa.
Simone Weil - Pensiers filosòfics dediats a l'Occitània - Pensieri filosofici dedicati all'Occitania - Essais philosophiques dédiés à l'Occitanie - Texts by Simone Weil, translated in occitan by Peyre Anghilante, with illustrations by Marie Voillat. Chambra d'Òc.
Sinèra - Andrieu Lagarda takes us on the journey of a man of the people between the 19th and 20th centuries: from the wondrous discoveries of a child curious about everything around him, through the school days and the excesses of youth, to the successes of an adult who has won his material independence. Published in Occitan Languedoc. Letras d'òc.
Solèu roge - Novèlas, the prose literary work of Charles Camproux : seven short stories and a tale.
Soli solet (CD) - Laurent Cavalié en solo avec son accordéon, récupère, recycle, arrange, mélange, métisse le répertoire occitan et languedocien avec des traditions d'ailleurs venues du bout du monde. C'est ainsi qu'il nous re-fabrique tout un répertoire de chansons flambant neuves, non certifiées mais fortes de leur devoir d'invention et de mémoire....
Solidaritat - Garric (CD). Le second album du groupe Garric : des chansons de bal à écouter, entre jazz et trad’actuel, des paroles tout en occitan dont le thème général est la solidarité , et surtout un tour de chant à danser. Un beau voyage musical dans un sud rebelle et tendre !
Solstici d'Amor - Jòrdi Blanc. Livre de poésie occitane. Vent Terral.
Sòmis de savana - Rêves de savane – Bertrand Alberge, Anne Rizzo. To reach the savannah, five animals confront Mr. Kouma, their protector. Will fear of danger be enough to hold them back? A bilingual Occitan-French tale for children. Edite-moi !
Sonets - Sonnets - Bernat Manciet. A collection that gives access to a poetic universe astonishing for its overall coherence and extreme diversity of detail. The sonnets, with their obligatory form and the infinite variations that this paradoxically favors, appear as the vibrant heart of a writing on the move. Bilingual reprint in Occitan and French,...
Sonets barròcs entà Iseut - Poems collection by Pierre Bec with a background of references to the medieval literature. Collection Messatges, IEO edicions.
Sopas e menudalhas - Occitan cookbook on soups and vegetables (Quercy, Rouergue, Albigeois ...) by the association CORDAE / La Talvera.
Sòrga - Dupain (CD). Dix ans après son précédent album, le groupe marseillais revient avec un album davantage acoustique, traversé d’un lyrisme sauvage et entêtant. Buda Musique.
Sorne trasluc - Joan Ganhaire. Collection A Tots 162 - Crimis. IEO Edicions. Sorne trasluc / Dark full moon / sombre pleine lune
Sosc / Rêve by Loïsà Paulin / Louisa Paulin (Dream) - Collection of poems in Occitan said by René Rouquier (Book-Disc).
Sous la Rispo dou Draù - David Meyer (Daviou de la Coucoire). Contes et Fatorgues en patois du Champsaur. Groupe folklorique Pays Gavot.
Stabat Mater de Pietro Raimondi - Corou de Berra + Bordighera Symphony Orchestra (CD)
Sticker with message "Provençau Cap e Tot ! " (Provençal from head to foot !) in occitan language with occitan cross and "Oc" word.
Sticker "Made in aqui" yellow on red background, with occitan cross "Òc". Macarel.
Sticker ÒC + cross and star (yellow on red and black background) - Chambra d'Òc.
Sticker occitan cross + "ÒC" text for europe car license plates (sold individually).
Sticker OC (oc cross) for car : Occitan cross with ÒC text for car license plates
Autocollant Occitània - Carte d'Occitanie en rouge avec le nom des principales villes occitanes, ainsi que les différents dialectes de l'occitan. Illustré par une croix Oc rouge avec l'étoile, sur fond jaune. Adesivo Occitania, Chambra d'Oc.
Sticker « Fai tirar ! » (Fais tirer ! En avant !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Sticker « Farem tot petar ! » (We will do everything fart) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Gardarem lo moral ! » (We will maintain morale) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Lo solelh me fa cantar, e… » (The sun makes me sing, and...) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Mèfi, romegaire ! » (Warning, grouch) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Occitan cap e tot ! » (Occitan from head to toes !) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Sticker « Occitania » (Occitanie - Occitània) in occitan language with occitan cross (yellow on red background).
Sticker « Qu tèn la clau de sa lengo tèn la clau de sa liberta » (Whoever holds the key of his tongue holds the key to his freedom) in occitan language with Provence flag.
Sticker « Romègues pas e passa davant ! » (Do not moan and overtake) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Autocollant « Sèm pas preissats, sèm retirats ! » (Nous ne sommes pas pressés, nous sommes retraités) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Sticker « Ten-te fièr ! » (Stand proud: be worthy) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.