Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Recueil des Noëls Provençaux - Lou...
Links
La batesta de Lepant - Istòria Niçarda: Reinat Matalòt licencié de langue niçoise, raconte la bataille navale de Lépante, que les niçois connaissent peu en dehors de la rue qui porte son nom. Edicions "Auba Novèla" (Niçard, grafia classica).
La belle et insolite Histoire du Champsaur - Jean SIMON, enfant et fin connaisseur de son “pays”, relate et analyse d’une plume alerte, pour les générations actuelles et futures, pour les habitants et pour les visiteurs, le passé inconnu ou obscur de sa contrée, son légendaire insolite et pittoresque. Celui d’un “pays” qui a su garder son identité....
La Bello Niue - Reinié Jouveau. Pastouralo en quatre ate pèr Reinié Jouveau. Edicioun Prouvènço d'aro.
La bèstia dau Vacarés - Jousè d'Arbaud. Guardian of the manade of Malagroy, Jacques Roubaud relates the extraordinary events he has witnessed. During one of his horse rides, he meets a strange beast with the body of a goat and the face of a man. It assures him that he is a fallen demigod. A meeting between the Christian Middle Ages and pagan antiquity....
La bèstia de totas las colors. A novel by Chantal Fraisse. Letras d'oc.
La Bête du Couar - Didier Leclerc - La Bèsti dóu Couar. Tale in Provence. Un conte sur les effets des changements climatiques dans la nature des montagnes des Alpes de Provence ; un trappeur essaie de comprendre les nouvelles énigmes qu'il rencontre ! M.A.R.P.OC.
La bête du Vaccarès / La bèstia dau Vacarés - Joseph D'Arbaud, Mancho, Mir.
La Bíblia - Ancian Testament. Traduction occitane de Joan Larzac. Ce bel ouvrage comprend le texte complet de l'Ancien Testament, traduit à partir des sources anciennes: les textes hébreux, araméens et grecs. Letras d'òc. Warning ! Copy with slightly damaged cover.
La Bíblia - Novèl Testament (the Bible - New Testament) - Translation by Jean Rouquette-Larzac from greek, complementing that of "The Old Testament" published in 2013.
La biologie - La biologia - Lexique thématique français-occitan. Ce lexique de 400 mots a été établi par une équipe de biologistes et de linguistes pour enrichir la langue occitane d'un vocabulaire scientifique dans ce domaine spécifique qu'est la biologie. IEO Edicions.
La Bòria delh bestial - Traduction en occitan auvergnat par Jean-D. Roux du roman "Animal Farm" de George Orwell - Excédés par les mauvais traitements, les animaux d'une ferme se rebellent et chassent les humains. Ils vont tenter d’inventer une nouvelle société plus juste et plus fraternelle... Un conte universel pour tous les âges !
La Botelha dins la sabla – ATS 202 – (Merièm o) - Jòrdi Peladan. Roman. IEO Edicions.
La bouillabaisse - Lou bouil-abaïsso - Brigitte Poli, Dominique Samanni. La bouillabaisse " originelle ", celle des pêcheurs, constituée de poissons perdus pour l'essentiel du repas, est un mode de cuisson, un plat, un emblème, un art de vivre. A l'asard Bautezar !
La boulo di gàrri - La boule aux rats. Sous le symbole bien connu de la porte juive de Saint-Siffrein, la Boule aux rats, sont réunis un certain nombre de contes de François Jouve, dit Le Blondin. Il est à la fois un auteur populaire de contes à rire et un poète sensible aux êtres, aux animaux et aux traditions provençales. A l'asard Bautezar !
La bourrée - Catarina Liethoudt. D’où vient la bourrée, cette danse emblématique de l’Auvergne ? Comment a-t-elle évolué au fil du temps ? Un historique documenté et tonique, pour les amoureux des danses traditionnelles. Escapade, Ostal del libre.
La brasa e lo fuòc brandal - Bernat Lesfargas. La braise et les flammes. Se trouve réunie la plus grande partie de l'oeuvre poétique de l'auteur, depuis les années 40 jusqu'à aujourd'hui. Ce recueil donne à lire, dans toute son ampleur, tous les grands moments d'un itinéraire d'écriture. Jorn.
La cana e lo destre - Magdeleine Motte. Essai de métrologie des pays occitans de la préhistoire au XVIIIème siècle. Éditions de la Maison des sciences de l'homme.
La canapa e la lana nelle valli Po, Varaita, Maira, Grana, Stura - füs e kulunho - Sergio Ottonelli Edizioni Comitato per San Lorenzo
La Canso 1208-1219 - Le manuscrit cathare oublié - Anne Brenon, Christian Salès (book + CD). Editions Christian Salès.
La Canson del paìs (1948) de Jean Boudou - Édition critique et commentée d'un recueil poétique par Élodie de Oliveira. Section Française de l'Association internationale d'études occitanes.
La Canta de Rotland - Translation in Occitan by Pierre Bec of the Chanson de Roland considered (a little fast?) as the epic of the French nation, but which conceals many mysteries.
La caraco – Raconte Camarguen - Collection of three Camarguaises shorts stories by Joseph d'Arbaud, texts not found since 1926, which will delight lovers of the Camargue as well as those of the beautiful Provençal language.
La Carcavelada de Roch Grivel. Texte et présentation par l'I.E.O. 26 (Institut d'Estudis Occitans Droma) - Seccion Vivaresa. Édition "Daufinat-Provença Terra d'Òc". Réédition 2016.
La Castanhada - Pèça de teatre (pièce de théâtre) de Roger Pasturel autour d'une castanhada organisée pour le 40ième anniversaire d'un club de basket. IEO Droma.
La Castelana de Burlats - Gui Vialà. Colleccion "Lo Banquet". I.E.O. Seccion de Tarn.
La cèrca de Pendariès - Novel by Max Rouquette - Editions Trabucaire.
La chabra de Monsù Seguin - La capra del signor Seguin (Mr. Seguin's goat) - One of the most well known texts by Alphonse Daudet (1840-1897), translated into Alpine Occitan and Italian by Caterina Ramonda, in an illustrated book for children.
La chabra que voliá pas passar lo pont ! - Traditionnel - Contes Illustracion : François Ravet
La chanson du Paysan - Lo chansou do païsan - Les cahiers d'Éloi Abert Une évocation colorée et nostalgique d'un village occitan au siècle dernier Éditions de la Bouquinerie - Empire & Royaume - Valence - 1994
La chanson occitane 1965-1997 - Valérie Mazerolle. In the 1960s-1970s, Occitan songs were used as a means of protest during demonstrations. It then became a traditional music and succeeded in interpenetrating the political and the cultural. After 1990, urban groups began to express their social roots. Presses Universitaires de Bordeaux.
La chèvre d'or - Paul ARÈNE - Nouvelle édition illustrée en couleurs (la précédente l'était en noir et blanc) du grand classique de Paul Arène.
La Cigale et la Fourmi et autres poèmes provençaux - Jean-Henri Fabre. Traduction : Alain Viau
La Ciutat deis Eolianas - Frederic Vouland. Atots 131. IEO.
La Coa de la Cabra - Christian Laux (Cristian Laus) the story of a child of vinhairons in the univers claus of a vilatge at 1940.
La color lenta de la pluèja - Occitans Poems by Maëlle Dupon, with a french version (The slow color of rain). Editions Jorn.
La cosina a vista de nas - Occitan cooking book by Enriqueta Guilhèm
La cosmocritica - Robèrt Lafont's latest collection of short stories (Dètz istòrias pèr nòstre temps): delightful fantasy, humor, irony... Voltaire's smile floating over today's world, including his scientific and technical knowledge. IEO edicions.
La Cousino de A à Z - Livre de cuisine provençale de Roubert Eymony. Troisième volume de la collection "Voucable Mistralen" du C.I.E.L. d'Oc (Cèntre Internaciounau de Lengo d'Oc).
La Crab'Estela - Sòfia JACQUES-SERANO - Cossí nasquèt la bodega ? Sòfia Jacques-Serano conta cossí aquò se passèt un còp èra… Cossí una craba venguèt un instrument de musica, qun ròtle joguèron dins l’istòria una fada-mitona, lo pichon Tiston e l’ors Pèdescauç ? Collection Farfadet, IEO Aude.
La Crau, un espace poétique de Frédéric Mistral à Max-Philippe Delavouët. Ce petit catalogue d’exposition aborde l’art populaire des objets sculptés par les bergers, et rassemble des poèmes provençaux en une Pichoto seguido cravenco (petite anthologie), sans oublier quelques écrits d’écrivains et voyageurs qui découvrirent ce pays. C. Mauron, J. Rouy, C....
La crisi Catalana - Una oportunitat per Euròpa - Carles PUIGDEMONT. Carles Puigdemont, dins sas convèrsas amb lo jornalista bèlga Olivier Mouton, e a travèrs son itinerari personal e son experiéncia politica catalana, espanhòla e europèa, esclaira lo ciutadan europèu sus las motivacions de la volontat d’independéncia del pòble catalan e sa portada : un...
La Croisade - Pièce de théâtre de Robert Lafont créée par le Centre dramatique occitan de Provence, sur la croisade contre les albigeois menée au XIIIe siècle en Occitanie.
La cuisine au Pastis, Absinthe et Liqueurs de Provence - Marie-Claude Delahaye. Les plantes aromatiques comme le thym, le fenouil, la sauge, les bouquets garnis ou la citronnelle, parfument la cuisine provençale. Voici donc un livre de recettes à base de quelques liquoreux provençaux pour un accord parfait avec la gastronomie de cette région. Collection...
La cuisine catalane, 300 recettes d’hier et d’aujourd’hui - Éliane THIBAUT-COMELADE. Principat de Catalunya – Pais valencià – Illes Balears – Alguer. Des plats traditionnels et contemporains des Pays catalans, du principat de Catalogne au Pays valencien en passant par les îles Baléares et Alguer, inspirés par les produits du terroir. Trabucaire.
Li receto de Memèi Regino - Regino Courbet. Les recettes de Mémé Régine. Recettes anciennes, bilingues, du Comtat venaissain et du Vaucluse. Li receto anciano de la Coumtat e de la Vau-cluso, en francés e en prouvençau. Edicioun Prouvènço d'aro.
La cuisine provençale de tradition populaire - René Jouveau. Un ouvrage sur la tradition culinaire provençale où chaque recette est placée dans son contexte culturel. A l'asard Bautezar !
La cuisine savoyarde - Catherine Lansard. Livre de recettes proposant un large panorama de la cuisine des Savoies, avec des recettes vraiment typiques comme les Pormoniers à la braise, et d'autres plus connues. Collection Voyages gourmands, éditions Édisud.
La Dame-Graal, chansons de Rigaud de Barbezieux - The fabulous erotic-poetic adventure of a poet of oc language. Translation and presentation by Katy Bernard. 7th of the collection Troubadours, published by Federop.
La drolleta - Reflet des années 1956 à 1959 - Martine Michel.C'était comment la vie entre 1956 et 1959 ? L'auteur nous le raconte au travers de ce récit bilingue, abondamment illustré, qui a pour décor les lieux de son enfance en pays cévenol. Son témoignage est un hommage à tous les siens, reflet d'une période charnière qui bascule de la ruralité à la...
La drolleta de la luna - Adeline Yzac. Enfant de la luna. Letras d'òc.
La fada multicarta - A collection of Occitan tales by Michel Chapduèlh, populated by fairies, devils and fantastic beasts. Letras d'òc.
La Fara-Alais – Las Castanhadas - Tome 2 : Lo País de l'autor - Jòrdi Peladan. Jòrdi Peladan. MARPOC I.E.O.
La farandole de la liberté - André Neyton. Théâtre AUTRES TEMPS.
La fèbre de l'Aur - Lolhet Danisa. Un diable que semena d'uòus d'aur, un dròlle que vòl parlar al solelh, un òme en cerca d'un tresaur : de segur, anatz agantar la fèbre de l'aur a la lectura d'aqueles tres racontes ! Per los dròlles. Collection Farfadet n°15, IEO edicions.
La Fée et la diablesse : Histoire d'une hantise poétique et mondaine de Flamenca à Calendau et Pinocchio jusqu'à La Recherche du temps perdu. Une enquête littéraire particulièrement originale de Lucia Lazzerini. Éditions Carrefour Ventadour.
La Festa - Extraits Présentés et traduits par Danielle Julien - Robert Lafont. Atlantica - Institut Occitan.
La Festa - Tome 1 - Lo cavalier de març - Cimel de l'òbra occitana de Robert Lafont, La Festa es un grand roman europeu, tant per la tematica coma per l'estructura. Éditions Obradors / Fédérop / Le Chemin vert.
La Festa - Tome 2 - Lo libre de Joan - Cimel de l'òbra occitana de Robert Lafont, La Festa es un grand roman europeu, tant per la tematica coma per l'estructura. Éditions Obradors / Fédérop / Le Chemin vert.
La Festa - Tome 3 - Finisegle - Cimel de l'òbra occitana de Robert Lafont, La Festa es un grand roman europeu, tant per la tematica coma per l'estructura. Éditions Obradors / Fédérop / Le Chemin vert.
La Fête du cinquantenaire de la fondation du Félibrige - Alphonse Tavan - Majoral du Félibrige. Marcel PETIT - C.P.M.
La fête en héritage - Laurent Sébastien Fournier - Enjeux patrimoniaux de la sociabilité provençale.
La filha vestida de negre - Joan-Loís Cortial. A tots 168, IEO edicions.
La filhòta e lo calhau - La petite fille et le caillou - Audrey & Hélène Daram. Pollencity is the city of flowers and gardens. On their eighth birthday, all children receive a very special and precious gift. They receive their seed. Bilingual book + audio CD. Tindarèl.
La filhòta e lo calhau 2 - La petite fille et le caillou - Audrey & Hélène Daram. The next part of Lena's story at Pollencité, city of flowers and gardens. Bilingual book + audio CD. Tindarèl.
La flora di Bellino e il suo ruolo nella tradizione popolare - Giovanni Bernard. La valletta di Bellino presenta un'ampia varietà di piante vegetali e di specie animali. Uno lavoro sulla flora bellinese. Edizioni Valados Usitanos.
La Flore des Alpes de Haute-Provence, complétée de 10 itinéraires botaniques - Ce livre de Christian Boucher propose de faire découvrir les particularités du cadre naturel et une sélection de 217 plantes regroupées en fonction de leur niveau d'altitude et de leur milieu de vie. Et en bonus, dix itinéraires botaniques sous forme de randonnées pédestres !
La Gacha a la cistèrna - Le Guetteur à la Citerne - Robèrt Lafont. Poèmes de Robert Lafont. Éditions Jorn.
La Garrigueta e lo Nogat - Un délicieux conte en vers de Fèliç Daval: la vie de plusieurs générations d'oiseaux, des geais, dans les bois et les champs. Pour tous à partir de 8 ans, bilingue avec CD. Editions Édite-moi.
La gèsta dau Montamametas - Lo Montamametas. Cronicas en pròsa. La Gèsta dau Montamametas es tot primièr un blòg sus l’internet que s’empeguèt una nòta de las bonas en segonda annada de licéncia, de cronicas difusadas un temps sus ràdio Lengadòc Montpelhièr e tanben una bilheta trimestriala dins la revista Canta-Grelh. Edicion IEO Lengadòc.
La grana de la prima : Lo secrèt del bòsc de Grefuèlh - Une histoire sous forme de conte pour le jeune public, en occitan languedocien par Alan ROCH. Edicions IEO Aude Vendémias - Collection Farfadet.
La Granda Timonariá - Romieg JUMÈU - A tots n°222 (IEO edicions).
La grande Folie - San Salvador. First album of the Chœur populaire du Massif central. Occitan polyphony is the starting point for this six-voice and percussion collective as they embark on their search for universal folklore, rooted in the region’s deep troubadour traditions yet circulating between cultures and musical genres.Pagans.
La grava sul camin - L’Evangèli de Bertomieu - A big novel of Joan Bodon : just after the Second World War, the difficult return in the country of a young ghost of the STO. In addition, L'Evangèli de Bertomieu. A Tots, IEO edicions.
La guerre secrète dans les Alpes du Sud - Antoine ARNOUX. This book sheds light on the work of allied secret agents in the Alpes-de-Haute-Provence and Hautes-Alpes during the Second World War. Editions du Fournel.
La hache et le bûcher - Jean-Louis Marteil - Et Dieu reconnaîtra les siens (quatrième époque : 1242-1248). La Louve éditions.
La Halha - CD album of Occitan folk rock metal, from the Gascon band Boisson Divine. An even more adult, personal album, with a large panel of influences and an even more extended musical richness while remaining faithful to their roots, their catchy and catchy side. Adreit.
La Huguenote - Robert Lafont - Translate from occitan by Claire Torreilles. Historical novel about the siege of Montpellier in 1622, whose original text was in Occitan: L'Uganauda. L'aucèu libre.
La jornada tarribla de Piti l'escargòl - La folle journée de Piti l'escargot – Sandrine Lhomme (Book + CD). The crazy day of Piti the snail. Soon, the day is going to rise and for Piti, a crazy day is going to begin.... Children's album (0-3 years) with CD in French and Occitan. Édite-moi.
La langue d'oc devant l'école (1789-1951) entre lutte et répression, la place accordée à l'occitan dans l'enseignement (Selected texts) - Hervé Terral. Commented anthology of texts tracing the debates in France on the place of regional languages and in particular Occitan in schools, from the French Revolution to the vote on the Deixonne law in 1951....
La langue d'oc telle qu'on la parle. Fourth volume of the Linguistic Atlas of Provence, signed by Jean-Claude Bouvier and Claude Martel, illuminating the distribution of Provencal languages between the Alps and the Mediterranean. A sum about the geography of the parlers of Provence finally made available to the general public!
La langue des Juifs du Pape - Zosa Szajkowski. Traduit par Michel Alessio. Vent Terral.
La langue maltaise et la romanité - Yves Lavalade. Ce livre propose un lexique maltais / occitan, car si le maltais est en grande partie une langue arabe écrite avec l’alphabet roman, l'île de Malte demeure un laboratoire linguistique exceptionnel. Collection Textes & Documents, IEO Edicions.
La Legenda de Sleepy Hollow - Lo cavalièr sens cap - Washington Irving. Dans la vallée endormie de Sleepy Hollow, le temps semble comme figé. Mais le fantôme du cavalier sans tête, qui hante la vallée depuis la guerre d’indépendance, fait le guet. Traduction occitane à partir de l’anglais (américain) de Pèire Beziat. Collection Flor Envèrsa, IEO edicions.
La legenda del grand Guindon / La légende du grand Taureau - Féliç Daval. Illustrat per Sofia Vissièra. Un CD per 2 versions diferentas : Fèliç en occitan e Felip Ros en francès. IEO edicions + Édite-moi !
La légende de l'étang de Capestang (book + DVD). L'extraordinaire aventure d'une jeune fille musicienne, qui au Moyen Age, près d'un étang, parle aux oiseaux. Les illustrations ont été réalisées à partir des peintures médiévales du plafond du château de Capestang. Editions Christian Salès.
La légende noire du soldat O - The text of André Neyton's play.
La Lenga del Trobar - Maurice Romieu, André Bianchi. Precís de gramatica d'occitan ancian (Précis de grammaire d'occitan ancien). Ce Précis réunit tout ce qu'il faut savoir de l'ancien occitan pour lire les troubadours et les textes de la littérature occitane du Moyen Âge. Presses Universitaires Bordeaux. ÉPUISÉ chez l'éditeur. Des clients le cherche...
La lenga dels trobadors - Initiation to what was the first poetic language of medieval Europe, by Robert Rourret.
La lenga dins lo Tintièr - Joan-Baptista Fournié. Racontes. Illustracions de Miquèl Averós. IEO Arièja.
La lenga per present - Recueil de chroniques écrites par Joan-Pèire BAQUIÉ pour parler de lui, de sa famille, du pays et de plus loin, avec des textes de chansons et des petites recherches qui ont alimentés Resson d’aquí ou Ribon-Ribanha.
La lengo de ma maire - Tradizione e lingua nella Valle Stura di Demonte. - Collectif. Valle Stura. Demonte 1997.
La ligousada ou lou proucès de Jean Ligousa - Lou Rob d'Ettemor. Éditions Lacour/Rediviva.
La main de Dieu - Jean-Louis Marteil - Et Dieu reconnaîtra les siens (première époque : 1206-1209). La Louve éditions.
La malo d'amarino - Jano Blacas. (La malle en osier) Suite de nouvelles bilingues avec la traduction française en regard. Seguido de nouvello emé la reviraduro franceso en regard. Provenço d'Aro.
La mar quand i es pas - Absence de la mer - Joan-Pèire Tardiu. Poëmas avec une version française de Denis Montebello. Recueil de quatre moments clés d’un itinéraire où l’écriture, à travers l’exploration méthodique d’une géométrie des mots et des silences, fixe comme sur autant de photographies sonores les traits de ses paysages. Jorn.
La margalida gascoa - Bertrand Larade - La margalide gascoue. Présentation et traduction par Jean-François Courouau. Institut Occitan - Atlantica.
La marmite de Lesdiguières - Jean-Pierre JAUBERT, Pierre FAURE et Bernard NICOLAS. Un village en fête, une noce, une place, une marmite, des viandes, des légumes et du vin… Au fil des pages, devenez marmitons en suivant François de Bonne, seigneur de Lesdiguières. Textes de Jean-Pierre JAUBERT et Pierre FAURE, illustrations de Bernard NICOLAS. Éditions...