Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Autocollant Croix occitane +...
A nòstre biais - Apprendre...
Autocollants Croix Occitane...
Liens à visiter
Sonets barròcs entà Iseut - Recueil de poésie de Pierre Bec avec un arrière-plan de références à la littérature médiévale. Collection Messatges, IEO edicions.
Sopas e menudalhas - Livre de cuisine occitane sur les soupes et légumes (Quercy, Rouergue, Albigeois…) par l'association CORDAE / La Talvera.
Sòrga - Dupain (CD). Dix ans après son précédent album, le groupe marseillais revient avec un album davantage acoustique, traversé d’un lyrisme sauvage et entêtant. Buda Musique.
Sorne trasluc - Joan Ganhaire. Collection A Tots 162 - Crimis. IEO Edicions. Sorne trasluc : sombre pleine lune
Sosc / Rêve de Louisa Paulin (Loïsà Paulin) - Recueil de poèmes en occitan dits par René Rouquier (Livre-Disque). Éditions Vent Terral.
Sous la Rispo dou Draù - David Meyer (Daviou de la Coucoire). Contes et Fatorgues en patois du Champsaur. Réédition de 1980 par le Groupe folklorique du Pays Gavot (Gap), de l'édition originale du "Courrier des Alpes" (1929). Éditions du Pays Gavot.
Sous le soleil d'Astarté. Voyage pittoresque en Queyras. Stéphane Simiand. L'auteur donne ici un savoureux pastiche des récits de voyage du XIXè siècle qui se veut une invitation à la découverte du pays.
Stabat Mater de Pietro Raimondi - Corou de Berra + Bordighera Symphony Orchestra (CD)
Suça-sang connexion - Roman policier en occitan de Florian Vernet, paru dans la collection Crimis aux éditions IEO.
Sul camin dels contes - Contes dits par Camille Bilhac et Alain Vidal (livre audio). Voici une belle gerbe de contes populaires occitans recueillis et publiés par Louis Lambert, Jean Hinard, André Lagarde ou transcrits dans des revues languedociennes. Une lecture restituée sur un CD au format MP3. Letras d'òc.
Sul pont de veire - André Lagarde (livre + CD). Bienvenue au pays des contes, des fées et du pont de verre. En écoutant les récits d’Andrieu Lagarde dits par Camilha Bilhac, vous découvrirez les secrets merveilleux des conteurs occitans. Pour les enfants et pour les adultes. Letras d'òc.
Superdévoluy - L'épopée d'une invention collective - André Borel, observateur perspicace, est un fils du Dévoluy, berger et moniteur de ski. Il a accompagné la modernité amenée par la création de Superdévoluy. Il faut avoir vécu l'incroyable basculement de ce monde qui, avant les années 1960, "faisait du surplace", pour retranscrire si précisément le...
Sur Brassens et autres « enfants » d'Italiens - Isabelle Felici. L’ouvrage approche la question migratoire et la mémoire de la migration par le biais des personnes impliquées elles-mêmes. PULM.
Sur la crête du vent - Sus la tuca del vent - Max Lafargue. Inspirés par les mots de l'enfance, ces poèmes évoquent un départ en mer, l'ardeur au travail, la vie maritime, la fin d'un voyage ou encore le paradis perdu. Le CD contient les enregistrements des poèmes en occitan. Traducteur Patrick Lavaud. Collection Paul Froment, éditions Fédérop.
Sur le chemin d'Orphée - Sus lou camin d'Ourfiéu avec Max-Philippe Delavouët. Une vie d'écrivain - Uno vido d'escrituro. Images et textes assemblés par Clément Serguier. Un livre comme une invitation à la découverte d'un écrivain majeur de la littérature d'Oc contemporaine. A l'asard Bautezar !
Sus la brua (À la limite) - Poésies en occitan niçois de Jan Luc Sauvaigo
Sus las pesadas de Rainal - Un petit ouvrage pédagogique de Claude Assémat, qui a pour but de montrer à quel point la pratique de l'intercompréhension des langues affute l'esprit. Basé sur la fable de Phèdre: "Le Renard et les raisins", donnée dans sa version originale en latin puis traduite en français et en occitan. Éditions Lambert-Lucas.
Sus lei piadas de l'Absenta - Beau livre bilingue de Matthieu Poitavin, avec des photographies de Stéphane Barbier.
Sus lo viu - Sarà Laurens. Recueil de nouvelles d'une jeune auteure préoccupée par la séparation sociale, collection A Tots n° 188, IEO edicions.
Sus lou pountin - Roulando FALLERI - Ce livre de Rolande Falleri regroupe 7 pièces de théâtre en provençal rhodanien: "Terraio novo, terraio routo" ; "À l'espèro d'Ireno" ; "Uno bono amigo" ; "L'ourse de Jan" ; "La journado di femo" ; "Li moudèrni micouqueto" ; "Uno demando en maridage".
Tshirt Occitània calligraphie (femme) de couleur rouge avec la croix occitane et l'inscription Occitània. Macarel.
Tshirt Occitània calligraphie (homme) de couleur rouge avec la croix occitane et l'inscription Occitània. Macarel.
Tables des riches, tables du peuple - Sandrine Krikorian. Un temps passé. Géné Provence.
Talh d'Aran – Cornèr de mon - Montse Cuixart. Pagés editors.
Talhs - Jaumes Privat. Recueil de poèmes occitans, de facture variée, qui nous ouvrent, à la confluence de la voix proférée dans le plus absolu silence et de la ligne rigoureusement tracée sur le papier, le chemin d’un itinéraire fort et dépaysant. Éditions Jorn.
Tambourinaire - Montanaro (CD). Le galoubet-tambourin est devenu au fil des années un instrument identitaire, un symblole d’une Provence éternelle et immuable. Mais c’est aussi le réceptacle de toutes les expériences musicales, le lieu d’explosion de toutes les contraintes. Buda Musique.
Tant deman - Lo Còr de la Plana. Album CD de chants à danser qui emportent dans une transe souriante. Buda Musique.
Tant que vira… - Le 4ième album CD du groupe Du Bartàs. Une musique acoustique qui fait la part belle aux polyphonies, aux rythmes multiformes (tarantelles, bourrées, sardanes...), le tout nourri d'une culture languedocienne en perpétuelle évolution, où l'irrévérence, la poésie et le rythme ne font qu'un.
Tapis de souris Croix occitane " Sens racinas, pas de flors " (sans racines, pas de fleurs).
Tatouage éphémère croix occitane rouge sur fond transparent. Croix du Languedoc ou de Provence, dimensions : 4.8 cm. Macarel.
Tatouage éphémère à croix occitane façon tribale noire et rouge
Teatre - Mas-Felipe Delavouët (Théâtre). Recueil réunissant Benounin e li capitàni (Bénounin et les capitaines); Ercule e lou roussignòu (Hercule et le rossignol); Lis escalié de Buous (L’escalier de Buoux). CREM - A l'asard Bautezar !
Teatre - Recueil de cinq pièces de théâtre de Max Roqueta (Max Rouquette), inédites ou devenues introuvables. De la farce à la féerie, en passant par l'oratorio-opéra : La Pastorala dels volurs (La pastorale des voleurs), La Podra d’embòrnia (La Poudre aux yeux), Canta-Loba (Chante-Louve), La Ròsa bengali (La Rose du Bengale), La Gruma e la Sau (L’écume...
Teatre en aranés - Manuela Ané. Quate comèdies e dus òbres infantiles. Pagès editors.
TEATRE EN OCCITAN - Roland DUBILLARD. L’empreinte de Roland Dubillard, présente dans toute son oeuvre, se retrouve dans ces dix pièces : humour, émotion, surprise. Textes choisis et traduits en occitan par Christian Andrieu. Ces délicieux Diablogues, un peu absurdes et très drôles, à jouer en occitan, bien sûr ! Un bon outil pédagogique, bilingue, pour...
Temperi - De la Crau (CD). Parfois post-rock ou post-punk, De la Crau est résolument ancré dans l'héritage des musiques anglo-saxonnes des seventies jusqu'à aujourd'hui y insufflant un souffle méditerranéen, un appel du large. De la Crau transcende les genres et nous livre un ovni musical où se côtoient poésies, révoltes, distorsions et pantaï. Le premier...
Temps e traças. Temps et traces - Peir Mont. Messatges. IEO Edicions.
Temps tres - Petites promenades historiques en occitan et en catalan de Robert Lafont. Trabucaïre.
Tenguent-tenguent - Livre de Ramon Gogaud. Collection A tots n°122, IEO Edicions.
Chants en occitan provençal, traduction en français. Trio à cappella de la Vésubie aux rives du Rhône.
Tèrra (Terre) - Rose Blin-Mioch. Deux recueils sur le lutrin, et réunis sous le simple mot “Tèrra”, ils promettent beaucoup d’émotions. L'aucèu libre.
Terra Blanca - Hombeline et Mohn. Album CD de chansons folks en provençal. L’union de deux univers: la poésie occitane et l’électronique. L’électronique prend l’espace, le texte et la voix traversent le temps. En ballade.
Tèrra de Sistre - Le duo Calèu mets en musique et chante en Occitan des textes de poètes cévenols.
Terre promise, terre offerte ou L'espace de la santé - Dr Gérard Dupuy. Un chemin de vie, un chant de liberté irisé de sensibilité et éblouissant de clarté. Un médecin du pays cathare à l’écoute du dire des malades et des maladies. Vent Terral.
Testimòni d'un temps - Francis Pouzol. Pouèmo, letro e article e li testimòni de sis ami em'un retra - Edicioun aumentado de pouèmo escarta, varianto e coumunicacioun - Précédente édition Alès, imprimerie J. Brabo, edicioun dóu Secrèt, 1921 - Edicioun novèla : Edicioun dóu CREDD'O.
Textes et auteurs Drômois de Langue d'Oc des origines à nos jours - Jean-Claude Rixte. Essai de bibliographie avec notes et commentaires. Daufinat-Provença, Tèrra d'òc. Institut d'Etudes Occitanes, Drôme. Troubadours : pages 20 à 32.
Textes occitans de la Comuna de Marselha - Cet ouvrage de Glaudi Barsotti présente l'histoire de la Commune de Marseille entre 1870 et 1871, à partir de l'analyse de textes en provençal maritime, l'occitan de Marseille. Livre avec la traduction française des textes en occitan en fin d'ouvrage et un cahier iconographique.
Tèxtes occitans lecturas e practica de lenga, Dorsièr de l'ensenhaire - Lenga Viva. CRDP Languedoc-Roussillon.
Textes occitans pour les lycées - Édition Languedocienne - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Textes occitans pour les lycées - Édition nord occitane - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Textes occitans pour les lycées - Édition provençale - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Texticuls - J. R. Rascal. Rasca va pus luènh dins sa lucha contra totes los degalhadisses ! IEO edicions.
The "Costuma d’Agen" A Thirteenth-Century Customary Compilation in Old Occitan
The Emigration of the Champsaur People to America 1850-1914 - Jean-Pierre Eyraud - Marie Hugues. Translated from the French by Agnès Shankland. "Knowledge of the Champsaur".
Théâtre d'Oc en Drôme - Recueil de pièces choisies - Recueil de cinq pièces en un acte, dont quatre inédites et une réédition. Chacune est transcrite, présentée et traduite par Jean-Claude RIXTE. Édition bilingue (occitan / français). Collection Régionales, EMCC.
Ti Jojo - Brigit PAPE-THOMA. al país de las tomatas multicolòras. C'est l'histoire de Ti Jojo, un petit garçon tomate jaune qui vit au pays des tomates rouges. Edicion IEO Lengadòc.
Titeuf, personnage attachant qui n'a pas peur des mots et qui jette son regard de préadolescent sur notre fin de siècle, va avoir un petit frère.
Titeuf lo sens de la vida (BD) - Zep. La Poesia ! Ostal d'edicion pels joves.
Ton bal ! - Mbraia (CD) - Premier album CD du duo : la guitare électrique de Paulin Courtial, la voix chaude et les percussions d'Arnaud Cance, un zeste de rock, pas mal de trad pour un bal bien d'aujourd'hui, façonné dans la matière populaire occitane et accompagné de compositions originales. Sirventés / L’Autre distribution.
Toponymie Cévenole - Les noms de lieux de Ventalon-en-Cévennes - Gérard TAUTIL. Saint-Andéol de Clerguemort, Saint-Frézal de Ventalon, Saint-Maurice de Ventalon. Essai sur la toponymie en situation charnière entre deux zones linguistiques, dualité dialectale entre Nord et Sud occitans. A.D.Oc 48 (Association pour le Développement de l'Occitan en Lozère).
Toponymie de Signes - Un Territoire et des Hommes. Le trésor des noms de lieux d'un village provençal. Un livre de Gérard Tautil aux éditions CREO Provence - IEO-Var.
Toponymie du pays d'Arles - Gilles Fossat. Origine, évolution et signification des noms de lieux de l'ouest du département des Bouches-du-Rhône. L'Harmattan.
Tot a l'encòp, cronicas Papieròt Menerbés 2017-2018-2019. Alan Roch, le chroniqueur du Papieròt menerbés dans La Semaine du Minervois, parvient semaine après semaine d'être tot a l’encòp : décortiqueur de l’actualité, chercheur de proverbes, critique littéraire, sportif, conseiller gastronomique, jongleur de mots et formules, râleur, humoriste, ouvrier de...
Tot en Camin - Tout en Chemin - Jòrdi PELADAN. Recueil (édition bilingue). Dins aquel recuelh, forra-borra, mescladís e rapugatge. Trobalhas de camin. Son pas mai que besonhetas. Peiretas, recòrdas de caminada Se vueja la saca d’esquina e s’escapan : contes e contaralhas, novèlas, poesia, escrichs, diari, teatrilhon… e mai e mai. Collection Mar e Mont,...
Tot en òc, Diccionari elementari illustrat - Un dictionnaire pratique et moderne de 20 000 entrées destiné aux etudiants comme aux utilisateurs journaliers amoureux de la "lenga nòstra". Mirelha BRAÇ - Robèrt MARTI - Alan ROCH - Joan Claudi SÈRRAS. IEO edicions.
Totem-Sismic - Polifonic System (CD). Avec les voix d’un champion du beat boxing (Ange B), d’un flûtiste interstellaire (Henri Maquet), d’un charmeur de chabrettes (Clément Gauthier) et d’un bateleur polyphoniste (Manu Théron), il fallait un répertoire commun. Ils ont tiré le leur des vieux chants à danser occitans. Buda Musique.
Tourtons & Ravioles, et autres spécialités des Alpes - Chantal & Lionel CLERGEAUD Les recettes traditionnelles Alpines adaptées pour notre cuisine contemporaine et richement illustrées par Jean-François LASNIER.
Tout le sable de la mer - Roman de Max Rouquette aux éditions Trabucaïre.
Tradition et Histoire dans la culture populaire - Jean-Michel Guilcher - 1990. Rencontres autour de l'œuvre de Jean-Michel GUILCHER. Documents d'ethnologie régionale. Vol. II. Centre Alpin et Rhodanien d'Ethnologie.
Manuscrit 327 de la bibliothèque Inguimbertine de Carpentras. Traité d'arpentage de Bertran BOYSSET. Transcription, traduction du provençal, notes et commentaires de Magdeleine Motte. PULM.
Tralha de mar - Alan Viaut - Trace de mer. L’apparente richesse des mots, leur étrangeté toujours aux limites d’une familiarité que l’on voudrait partager, est une méthode pour accéder –et nous faire accéder dans le même mouvement- à la double présence du langage et des émotions qu’il fait naître simultanément en nous et hors de nous. Avec une version...
"Travail d'arabe" (MOMO LE HEROS) - DVD de la comédie sociale de Christian Philibert. Entre humour et révolte, les tribulations d'un jeune provençal d'origine maghrébine. Bloody Mary Productions & Les Films d’Espigoule. Épuisé chez l'éditeur.
Trelus di jour (Lumières des jours) - Estelle Ceccarini (une poète de la sensibilité). Camine, souto de cèu carga d’enfanço, dins lou verd inmènso di fueio, platano vo falabreguié. Version française de l’auteur. L'aucèu libre.
Trèns per d'aubres mòrts - evocacion de tres figuras masculinas per Joan-Ives Casanòva
Treparàs pas mon semenat ! - Jòrdi Peladan. Roman policier en occitan, sur fond de tauromachie et de travail au noir, de Cadix à Nîmes, en passant par Barcelone, Marseille et la Camargue. A Tots collection n° 184. IEO edicions.
Très & mès - Corou de Berra (CD). Chant Polyphonique des Alpes méridionales. Collection Musique du monde, Buda Musique.
Tres aucèls de l’ombra (Livre audio). André Lagarde vous invite à cheminer dans le monde de ses contes merveilleux, lus en occitan par la voix chaleureuse, claire et précise de Marie-Odile Dumeaux. Letras d'òc.
Tres aventuras del Roman de Rainart - Hélène Biu. Trois récits extraits du "Roman de Renart" permettent d'aborder en classe les thèmes au programme de culture littéraire et artistique du cycle 3 : héros et personnages, la morale en questions, se confronter au merveilleux, le monstre, aux limites de l'humain et résister au plus fort. Cap'oc - Canopé.
Tres castèls del diable - Livre audio. Andrieu Lagarda vous invite à parcourir avec lui le monde de ses contes merveilleux, grâce à la voix chaleureuse, claire et précise, de Marie Odile Dumeaux qui donne vie aux trois contes : Joan de l’Ors, Lo Peis de la Corona et La Montanha Verda. Letras d'òc.
Tres palometas blancas. Livre audio avec trois contes merveilleux d'Andrieu Lagarda transmis par la voix vive et chaleureuse de la conteuse Marie-Odile Dumeaux. Letras d'òc.
Tres per tres - Andrieu Lagarda. Contes Occitans. IEO Edicions.
Tres, dos, un e rau ! - Joan-Marc Vilanòva. Tres nòvas qu'an pas, benlèu, res de veire entre elas. Benlèu ! IEO Edicions 2006.
Tresen recuei de pèço de tiatre - Marìo-Jano Gérin e Crestian Morel. Éditions Prouvènço d'aro.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal (volume 1) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été une source d'inspiration pour nos écrivains régionaux francoprovençaux, qui les ont traduites ou adaptées en arpitan. Des traductions qui méritent d'être connues ! Édition scientifique de...
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal (volume 2) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été une source d'inspiration pour nos écrivains régionaux francoprovençaux, qui les ont traduites ou adaptées en arpitan. Des traductions qui méritent d'être connues ! Édition scientifique de...
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal (volume 3) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été une source d'inspiration pour nos écrivains régionaux francoprovençaux, qui les ont traduites ou adaptées en arpitan. Des traductions qui méritent d'être connues ! Édition scientifique de...
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 1) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées en occitan. Une édition scientifique sous la direction de Jean-Baptiste Martin. EMCC.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 2) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées en occitan. Une édition scientifique sous la direction de Jean-Baptiste Martin. EMCC.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées en occitan. Une édition scientifique sous la direction de Jean-Baptiste Martin. La Salévienne.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 4) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été une source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées. Ce 4ième tome contient des traductions d'autres auteurs et des créations originales. Édition scientifique de...
Des entrées aux desserts, 40 recettes "bistrot", savoureuses et faciles à réaliser, à partir de la trifola, la pomme de terre des Pays d'oc.
Trin d’espèr - Bernat Giély - Rouman. Une histoire à mi-chemin entre le roman d'aventure et le roman d'amour, où le héros affronte les épreuves pour gagner le cœur de sa belle. Roman en provençal. Éditions Prouvènço d'aro.