Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Autocollant Croix occitane +...
A nòstre biais - Apprendre...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
Pichoto Istòri de la literaturo d'O o Literaturo Prouvençalo...
La pèiro d'aiglo - Charles GaltierIllustrations de Francesca...
L'inconnu de Maraysse - Bernat Giély
Li rèst de cebo - Batisto Bonnet
La Terrour Roujo - Fèlis Gras
Fiò de bos - Bernat Giély
Cirano - Rebecca Dautremer, Taï-Marc Le ThanhConté par...
La carta - Cécile Serres
L'arqueta del divenc Marqués - Joan-Claudi Sèrras - A tots...
Tant s'empòrta... la Tramontana - Anne Jouve, Florian Vernet...
Liens à visiter
Lo Netejaire, las enquèstas del comissari Casal - Dans ce tome 3 des enquêtes du Commissaire Casal, Raimond Guiraud nous livre un roman policier qui nous mène à Toulouse. Éditions des Régionalismes.
Lo pacient espanhòu - Joan Ganhaire. Roman de fiction en occitan situé entre la première partie du XIXe siècle à Bordeaux, à la fin de la vie de Francisco Goya, le grand peintre espagnol, jusqu’à aujourd’hui. Nous y suivons la trace de son dernier médecin pour découvrir pourquoi le corps de Goya n’avait plus de tête ? Novelum - IEO Perigòrd.
Lo Paire Nové chercha una maison - Traditionnel - Contes
Lo Papagai e lo robòt est un agréable roman qui mêle les générations, comme Serge Gayral sait le faire, mais aussi une "fable moderne" pour tous publics. Collection A Tots n°206, IEO Edicions.
Lo Papagai president - Tederic Quatre - Roman. Lo Kevin e lo Jaufre, los dus conselhèrs « comunicacion » deu president de la Republica Manuel Cercací, qu’esperan a la pòrta deu bureu de l’Elisèu. Puish un tarabast, ua rambalhassa, un crit indeterminat, un brut eishord e en seguir… lo silenci. A tots n°232 (IEO edicions).
Lo paradis dei trins perduts - Claude Jean. Le paradis des trains perdus. Recueil de 17 récits autour du train, c'est un peu la version cheminote des lettres de mon moulin, avec autant de réalisme, de poésie, d’humour et de sensibilité. Bilingue Occitan - Français. M.A.R.P.OC - Documents.
Lo pastre, lo caramèl e la sèrp (Le berger, le chalumeau et le serpent - Livre + CD) - Un conte magique et mystérieux de Daniel Loddo. CORDAE / LA TALVERA - I.E.O.
Lo pavòt dins la nívola - 431 poésies d'Emily Dickinson - Traduit par Peyre Anghilante (Chambra d'òc).
Lo Pechon Nicolau en occitan vivaro-aupenc - Le Petit Nicolas en vivaro-alpin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Quatre histoires extraites de « La rentrée du Petit Nicolas », en version bilingue français et occitan vivaro-alpin, traduit par Gérard Ligozat. Òu 'fant, tròp bien ! IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo peis de boès dins lo metrò (Le poisson de bois dans le métro) - Nouvelle d'Yves Rouquette. Vent Terral.
Lo pendentin de Kihia suivi de Ayo e lo clan de las Ròcas verdas - Michel Piquemal - illustrations de Priscille Mahieu - traduction en occitan languedocien de Jean-Frédéric Brun. Roman en occitan pour enfants à partir de 8 ans. Cap'oc.
Lo petiòt Nicolau per auvernhàs & velagués - Le Petit Nicolas en auvergnat (langue d'oc) - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo Petit Nicolau en gascon - Le Petit Nicolas en gascon : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Six histoires extraites de "La rentrée du Petit Nicolas", en français et en gascon par Serge Mauhorat. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo Pichon Micolau en provençau - Le Petit Nicolas en provençal : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Six histoires extraites de « La rentrée du Petit Nicolas », en version bilingue français et occitan provençal, traduit par Michel Alessio. Es chanut ! IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo pichòt Nicolau en occitan lengadocian - Le Petit Nicolas en languedocien : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lo pita-luna - Ana Noisier, Carolina Palayer. Pourquoi le ciel est-il si noir ce soir ? Quel est ce monstre qui a grignoté la lune ? Et au fil des pages, les enfants comprennent les phases de la lune. On passe du conte à la géographie. Traduction Jerome Guirand. Graphie classique. Éditions Grandir.
Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. Pour le plus grand plaisir des petits et des grands, le célèbre écolier s'est mis à l'occitan limousin. Voici quatre histoires extraites de La rentrée du Petit Nicolas à découvrir, en famille ou à l'école : quò es de prumiera ! Bilingue. IMAV...
Lo poèma dáu Ròse - Frederic Mistrau (grafia occitana)- Frédéric Mistral en graphie classique occitane. Ce poème en douze chants relate la difficile survie des bateliers fluviaux au XIXe siècle, à l'heure où le chemin de fer fait son apparition. Éditions des Régionalismes.
Lo Poèta es una vaca, conte – suivi d'Èrbas baujas - Yves Rouquette. Cap l'Òc. Sant-Africa.
Lo Princilhon (Le Petit Prince) - Antoine de Saint-Exupéry. Le célèbre conte poétique traduit en occitan languedocien par Jòrdi Blanc. Avec les aquarelles de l'auteur. Collection Cric e crac, Vent terral.
Lo Principet - Antoine de Saint-Exupéry. La version en occitan alpin de “Le Petit Prince”, par Gianna Bianco et la Chambra d'Oc. Papiros.
Lo Prinçòt - Antoine de Saint-Exupéry - Version en occitan gascon traduite par Éric Chaplain. Éditions des Régionalismes.
Lo Prinselhon - Antoine de Saint-Exupéry. La version en arpitan (francoprovençal) de “Le Petit Prince”, par Matteo Ghiotto, Matteo Rivoira et la Chambra d'Oc. Papiros.
Lo qui marmusava dens l'escuranha - Howard Phillips Lovecraft. Traduction occitane de Philippe Biu de la perle de la littérature fantastique de 1930: "Celui qui chuchotait dans les ténèbres" (The Whisperer in Darkness). Collection Camins, éditions Letras d'òc.
Lo rabassier bigame - Luc Delestre. On connaissait les chiens truffiers, les verrats truffiers et même les initiés à la recherche du diamant noir suivant la mouche couleur tabac clair. Mais personne n’aurait imaginé qu’un homme puisse être « truffier ». Ce roman, empreint d’humour, pose un regard sur la vie, avec l’innocence de celui qui sait, mais ne...
Lo rei dau yamakasi - Un roman à suspense de Lisa Gròs autour du vol d'une flûte de Pan au musée archéologique. Livre bilingue occitan-français, à conseiller pour adolescents et adultes débutant en occitan. IEO Lengadòc - IEO Gard
Lo Rei dels Corbasses. Un des grands contes merveilleux de Jean-François Bladé, extrait des Contes de Gascogne. Mariée au Roi des Corbeaux, la fille la plus jeune de l’Homme vert doit patienter jusqu’à ses dix-sept ans pour découvrir l’apparence humaine de son époux... Un bel album en occitan languedocien de Sèrgi Carles, illustré par Sophie Vissière....
Lo remembre dins lo jardin - Joan-Ives Casanòva. Trabucaïre.
Lo Retrach dau Dieu Negre - Livre de science-fiction de Joan-Frederic Brun. Collection A Tots n°99, IEO edicions.
Lo riu d'Adriana - Jaume Landièr. Seissanta-uòch nos aviá laissat dins l’èime un cant de cigalas. Collection A Tots 146, IEO Edicions.
Lo sagèl del secret - Gui Vialà - ATS 124. Un calabrun de novembre fresc e grisàs. Ja qualques veirinas s'esclairavan, getant un pauc de clartat per la carrièra. Collection A Tots n°124 - Crimis. IEO Edicions (La fe sens òbras mòrta es).
Lo Sagèl escondut, faula esoterica - Michel Jacquet. Un récit fantastique où l’imaginaire côtoie des faits historiques. Le présent et les fantômes du passé s’y entrecroisent ; les frontières entre le rêve et la réalité y demeurent flous. Éditions des Régionalismes.
Lo salme de l'aganit - Le dernier psaume - Chantal Fraisse. Ce roman historique nous emmène en plein XIème siècle dans le monastère bénédictin de Moissac. Le héros est un tout jeune homme que les circonstances de ces époques parfois violentes ont conduit à vivre là. Mais l’Histoire a-t-elle besoin de lui ? Qui a besoin de lui, à part le vieux maître de...
Lo salvatjon / L'innocent - Histoire de cet enfant inconnu découvert dans les monts de Lacaune (Tarn) qui fût envoyé à Paris et qui fit beaucoup parler de lui, par Léopold Durand et Pierre Calmette. Collection Paratge, éditions Vent Terral.
Lo secret de la rabassièra - Nicòla Faucon-Pellet. Revirada en Provençau. Éditions des Régionalismes.
Denisa Francés: Lo secrèt de mineta - Joan ROS (occitan auvergnat), Mineta a un secret - Cristian Laus (occitan languedocien). Dinc la sala granda de la bòra, Mineta ronrona. Arsèra, enquèra damorava dinc un ostalon de pèiras al meitant del bòsc, chès un boscatièr. IEO editor.
Lo sermon de monsur Sistre - Joan-Batista Fabre - Òbras complètas. Édition du 2nd centenaire avec l'aide de la ville de Montpellier. Collection A Tots 80, IEO éditions.
Lo siège de Cadarossa - Joan-Batista Fabre - ATS 79. Òbras complètas. IEO Edicions.
Lo Tablèu - Nouvelle de Dark fantasy en provençal par Antòni Viguier
Lo Tablèu - Nouvelle de Dark fantasy en provençal par Antòni Viguier. Version livre numérique (fichier PDF).
Lo teatre de la pastorèla - Adrien Vezinhet. Tèrra de Cocanha. IEO Edicions.
Lo temps clar de las encantadas - Livre de Jean-Frédéric Brun. Las « Encantadas » son de fadas, non pas d'aquelas fadas blanquinèlas e moligassas dels libres pels drollets, mas de creaturas enigmaticas e crudèlas... A Tots 170. IEO edicions.
Lo temps de la memòria - Peiraguda (CD). Le cinquième album original du groupe, enregistré au studio de Verneuil à Creyssensac et Pissot (24) par Jacques Gandon. La technologie étant passée au tout numérique, on peut désormais enregistrer "à la maison" (home studio en patois de Liverpool). L'aventure continue... Novelum.
Lo Tin-Tin d'Ergé - Jan-Loís Lavit Talader. Roman policier en occitan (gascon) de la collection A Tots 167 - Crimis, IEO edicions.
Lo trabalh de las mans - Roman d'Yves Rouquette - Collection A Tots n°28, IEO Edicions.
Lo Tresaur dau Trièvas (Lou trésòr dòou Trièva) - Han Schook, Lanri Terras. Glossaire de l'occitan du Trièves et de la culture Triévoise (environ 4600 mots). Lo Pitron.
Lo tresaur dels Albigeses - Un roman de Maurici Magre de la geste médiévale occitane, traduit par Miquèla Cabayé-Ramòs et Sergi Viaule. Éditions des Régionalismes.
Lo vèspre es roge, aurem bèl temps - Le soir est rouge, nous aurons beau temps - Marie Rouanet. Le soir est rouge, nous aurons beau temps. Une sélection des chansons occitanes de Marie Rouanet, portant sur des thèmes tels que la mort, l'éternité, le souvenir, la cupidité et l'enfance. Letras d'òc.
Lo viatge alambicant dau professor Gròsdenas - Un nouveau "raconte" (récit) de Romieg Jumèu qui vous surprendra, vous fera rire mais aussi réfléchir ! A tots n°216 (IEO edicions).
Lo viatge aquitan - Livre de Joan Ganhaire. Collection A Tots n°144, IEO Edicions.
Lo viatge de TYCHÈ e del cavalet - Los escolans de l'escòla Calandreta d'Agtenca. Livre + CD audio. Edicion IEO Lengadòc.
Lo viatge grand de l'Ulisses d'Itaca - Robèrt Lafont. Dempuèi mai de seissanta ans, Robert Lafont es atrivat per los poèmas omerics de l’Odissèia, un dels tèxts fondators màgers de la pensada e de l’imaginari europèus e mediterraneans. Lo Viatge grand de l'Ulisses d'Itaca es la resulta d’aquela meditacion longament amadurada a prepaus dels poèmas omerics....
Lo vielhum - Histoire de la vie de Tobiàs. Aiçò es lo libre e l'istòria de la vida de Tobiàs, bò òme e just. Un baron foguèt en l'antic temps nomenat Damianes e aguèt un filh, loqual èra nomenat per nom Tobiàs, que visquèt maridat ambe sa tresena esposa nomenada Frutuosa vint-e-quatre ans de temps, laquala vouguèt plus d'eu. Collection A Tots n°160 de IEO...
Lo XIII, aquò òc ! - Alan ROCH. L’occitan, comme le catalan, l’anglais, le français, les langues d’Océanie, tel de Papouasie, est une langue naturelle du rugby à 13. Ce livre le démontre grandement en mêlant chroniques sportives, chansons, poèmes, souvenirs, humour, arts plastiques…, pour célébrer tous les acteurs d’un monde ovale et fraternel. En...
Loïa - Jano Blacas de la Pampeto. Rouman en provençau. Loïa es uno jouvènto qu'a perdu sa maire quand èro pichouneto. Son paire, encaro jouine, d'un tèms d'un viage, rescontro uno nouvello coumpagno. Edicioun Prouvènço d'aro.
Loís Delbòsc - Robèrt Dupont. Robert Dupont vit sa retraite aux Bordes sur Arize en Ariège. Il se remet rapidement à écrire ce second livre, tout en occitan, qui raconte la destinée d’un enfant sans famille pendant la seconde guerre mondiale. Une histoire touchante qui finit bien… IEO Arièja.
Los Beatles de Sant Çubran - Michel Fraysse (roman). Les aventures d'un groupe de musiciens toulousains, entre espoir, difficulté matérielle et tensions relationnelles, en chemin pour un concours d'interprétation des chansons des Beatles. Le premier roman en occitan de Michel Fraysse, une sorte de road movie. A tots n°235 (IEO edicions).
Los carbonièrs de La Sala - Ives Roqueta, Andrieu Pradèl, Joan Bodon, Sèrgi Mallet. 1961-1962 : Les mineurs de Decazeville sont en grève. Ils occupent la mine que le gouvernement a décidé de fermer. Collection "Viure al pais", éditions Vent Terral.
Los chants de bada luna - Bernat Combi, on ne peut pas dire que sa plume lui échappe, ni qu'il la laisse courir ou déraper. En quinze ans cent petites pages - en allant souvent à la ligne -, il lui faut plus de bois pour se chauffer que pour vêtir son oeuvre de papier. En occitan, avec traduction française en regard. Edicions dau Chamin de Sent Jaume.
Los crancs - Jaumet DEMÈSA. Dins aquela fin de tantossada grisa, la vièlha Pascalina camina sola a la plaja tot lo long de l'estanh. Edicion IEO Lengadòc.
Los crocants de Roergue - Ferran Delèris. Roman historique sur la révolte des croquants du Rouergue en 1643. A Tots 141. IEO Edicions.
Los ensenhaments de M. Lapluma - Un livre d'André Lagarde très utile pour ceux qui souhaitent améliorer la qualité de leur expression occitane : ils y trouveront de nombreux conseils, les erreurs les plus communes à éviter, des tournures syntaxiques propres à l’occitan, des notes de vocabulaire (domaine languedocien). Un ouvrage d’une grande richesse,...
Los fòls del desir - Claudi Molinièr. Collection Ensages n° : 8. IEO.
Los fors et costumas de Bearn - Édition établie et présentée par Jean Eygun. Monument de l'histoire béarnaise depuis le Moyen-Âge, les Fors furent réformés sous l'impulsion d'Henri d'Albret en 1551-1552. Tout à la fois code politique et juridique, ce nouveau for est l'héritier direct des coutumes médiévales. Letras d'òc.
Los gavians del Morre Blanc - Jaumet de Mèsa. En se promenant avec son grand-père au bord de l’étang, le jeune Gilles découvre deux mouettes dont la mort semble suspecte : auraient-elles été empoisonnées ? Une œuvre de littérature jeunesse mettant à l’honneur l’étang de Thau et sa biodiversité. Pour les jeunes à partir de 10 ans, une enquête aux...
"Los ignorants" - L'oeuvre graphique d'Étienne Davodeau traduite en occitan par Corinne Lhéritier.
Los Macarèls - t. II - La beguda de Joannes - Leon Còrdas. Sèt racontes e novelas. Mas racontes o novèlas ? Qui sap, cò de Còrdas, ont finís lo raconte, la vida vidanta dins la lenga, e ont comença la creacion... Collection A Tots 74, IEO Edicions.
Los mots e lo baston (Les mots et le bâton) - Livre de David Grosclaude qui essaie d'analyser l'évolution des politiques linguistiques pour l'occitan de ces dernières décennies. Il raconte également l'expérience de l'auteur comme élu régional en charge de la langue occitane. Éditions ADEO.
Los Òmis Petits - Los Òmes Pichons - Album de Terèsa Pambrun sur la découverte du monde merveilleux des petits lutins de la forêt. En Occitan gascon par Jean-Louis Lavit ou en adaptation languedocienne de Serge Carles. En livre seul ou livre avec un CD audio. Letras d'òc - Camins.
Los Romieus de delà l'aiga - Un roman de Pèire EIRIÇON, la quête initiatique, ésotérique, animiste de quatre pèlerins vers une compréhension profonde et poétique de l'univers... Collection A tots 132 (IEO).
Los sants innocents - La traduction en occitan par Serge Carles du chef-d’œuvre du grand romancier espagnol Miguel Delibes. Au temps des grands domaines, les maîtres et les ouvriers agricoles vivent dans des mondes séparés. Les pauvres restent soumis à la volonté de maîtres tout-puissants et aux durs travaux quotidiens. Mais on peut aussi rencontrer des...
Los saumes de la nuòch - Les psaumes de la nuit. Les trois premiers recueils poétiques de Max Rouquette: Les songes du matin, Songes de la nuit, et La pitié du matin. Poèmes traduits de l'occitan par Philippe Gardy et Jean-Guilhem Rouquette. Éditions Fédérop.
Los tres gojats de Bòrdavielha - Simin Palay. Per Noste.
Los uèlhs de grapauds - Lucian Lescon. Venguèt un moment, que a fòrça de far de bestiardisas, la Justina, l'argent l'embarrassava pas. Collection Crimis ATS 161, IEO Edicions.
Los uèlhs de l'Anhèl - Cristian Laus. Collection A Tots 139. IEO Edicions.
Los verbes conjugats en Occitan Aupenc - Peire Hérisson. Brochure regroupant les verbes réguliers et irréguliers (ancienne édition) - Andrieu Faure.
Los vèrbs conjugats - Memento verbal de l’occitan par Patrice POUJADE. Que vous soyez débutant ou non, voici pour vous un manuel de conjugaison indispensable : toutes les conjugaisons des verbes, dans tous les dialectes occitans. IEO Arièja.
Lou Baile Anfos Daudet - Batisto Bonnet. Souveni. Edicioun Prouvènço d'aro.
Lou biòu - Folco de Baroncelli. Le Taureau. Depuis des temps immémoriaux, les pays des rivages méditerranéens ont une attirance qui les différencie des autres contrées du monde : leur fascination commune pour le Taureau. L'Aucèu Libre.
Lou Camin de la Crous di Gardian - Max-Philippe Delavouët. Le chemin de la croix des gardians de Saint Georges: un sonnet à la mémoire de Folco de Baroncelli, un extrait d'une étude sur Joseph d'Arbaud, un poème de jeunesse à consonances « arbaudiennes ». L'aucèu libre.
Lou Cant Trege - Le Chant Treize - Louis Scotto. Une autre fin pour le célèbre poème Mirèio. L'oeuvre de Frédéric Mistral symbolise la Provence. Mais Mistral la fait mourir au chant douze. Ici, l'auteur la laisse vivre dans sa Provence aimée, celle que Mistral a rêvée et mythifiée. L'Astrado.
Lou carlevè dou Lieut - Alfredo Re. Un carnevale alpini in bassa Val di Susa - Un carnavau aupenc en Val Susa baissa - Un carnaval alpin en basse Vallée de Suze. Tavole grafiche di Giorgio Cinato. Introduzione : Piercarlo Grimaldi. Chambra d'Òc.
Lou Carpan - Lou saquet dóu Gnarro - La Fiero de Bello-Gardo - Recueil de trois livres de Batisto Bonnet. C.I.E.L. d'Oc. Man-leva de la Biblioutèco virtuelo dóu Païs d'Oc.
Lou Dalfin - Livre + CD - Paolo Ferrari. Vita e miracoli dei contrabbandieri di musica occitana. Prefazione di Alessandro Perissinotto. Fusta editore.
Lou Faust païsan - Une pièce de théâtre de l’importante œuvre écrite par Eloi Abert en occitan du nord de la Drôme. Faust, personnage universel, ici se fait paysan à Chantemerle-les-Blés. Un réel intérêt linguistique et littéraire, accompagnée d’une traduction et d’une transcription en graphie occitane classique réalisées par Claudine Fréchet. Jean-Pierre...
Lou libre d'Escriveto, suivi de Escriveto e la Roso - Sully-André Peyre
Lou Marqués de Frescàti & àutri conte - François Jouve. Douze contes en langue provençale, autant de scènes qui évoquent coutumes et traditions : le Char de Mazan, les fêtes de la confrérie de Saint-Marc ou encore l’attachement lié au culte de saint Gent. A l'asard Bautezar !
Lou matagot - Le matagot - Jóusè d'Arbaud. Toute la vie gardiane dans une nouvelle teintée de suspens et de surnaturel.Association "Lou Prouvençau a l'Escolo".
Lou Medalhoun - Raccontes francoprovensal - Marco Rey. 8 racconti tra storia, montagna e mondo magico - 8 contes entre histoire, montagne et monde magique. Sur les valeurs transmises en famille, de la vie rurale de nos grands-parents, des durs labeurs de la vie en montagne. Livre bilingue Italien + franco-provençal (arpitan). Chambra d'Òc.
Lou Nouananto-Nòu – Lo Nonanta-Nòu - Comédie en trois actes de Gatien Almoric. "Ah ! malurous nouananto-nòu ! Li auriò de que n'en venì fòu ! ". Collection Itinéraires Occitans. Martha Perrier Éditeur.
Lou Pantai de Dono Caddie - René Moucadel. Maiano 1999.
Lou papo di fournié - Le pape des fourniers - François Jouve. Un récit burlesque écrit avec humour et compassion par un conteur provençal, lui-même fournié depuis trois générations. Présentation et traduction française de Lucette Besson. A l'asard Bautezar !
Lou parla d'aqui - Joël Faure nous livre ici un livre sur le patois parlé à Saint-Martin de Queyrières, variante locale de l'occitan Alpin, du sud de Briançon.
Abonnement d'un an (4 numéros) au journal trimestriel "Lou Parla dóu Païs", trimestriel publié en patouas et en français, par l'association L'Escoureta dóu Parpaioun.
Lou pavaioun de la tartugo - Rouman de Bernat Giely. Edicioun Prouvènço d'Aro.
Lou Pichin Nicoulau en nissart - Le Petit Nicolas en niçois : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Lou Pichin Prince - Antoine de Saint-Exupéry - Le Petit Prince en niçois (version en occitan niçard). Éditions des Régionalismes.
Lou pichot dra blu - Arleto Roudil. Primavero. Conte d'Arleto Roudil, dessin d'Ive Guichard. L'Astrado.